语言学习韩语学习

韩语文学广场:万事通先生(5) — 小说

本文已影响 2.87K人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩语文学广场:万事通先生(5) — 小说

미스터 만물박사(5)

万事通先生(5)

여기 우리에게 새로운 소식이 하나 있었습니다. 왜냐하면 몹시 수다스러운 켈라다 씨가 자신의 직업이 무엇인지 어느 누구에게도 말한 적이 없었기 때문입니다. 우리는 단지 그가 어떤 상업적인 일로 일본에 가고 있다는 것을 어렴풋이 알고 있었습니다. 그는 의기양양하게 탁자주위를 둘러보았습니다.

这对我们却是一个新闻,因为开拉达先生,尽管非常健谈,可对谁也没讲过他是干什么的,我们只模糊地知道他到日本去是要进行某种商业活动。他这时十分得意地看着桌上所有的人。

"그들은 결코 나 같은 전문가가 쉽사리 알아볼 수 없는 양식진주 하나 구할 수 없을 거요." 그는 램지 부인의 한 목걸이를 가리켰습니다. "내말을 믿어주세요, 램지 부인. 부인이 차고 있는 그 목걸이는 지금보다 1센트의 가치도 결코 떨어지지 않을 겁니다."

“不管他们用什么办法培育,象我这样的专家永远一眼就能看出它是人工培育的。”他用手一指南塞太太戴的一条项链。“听我的话,你就放心吧,南塞太太,你戴的那条项链将来就决不会因此少值一分钱。”

램지 부인은 겸손하게 약간 얼굴을 붉히며 그 목걸이를 자신의 옷 속으로 슬며시 밀어 넣었습니다. 램지 씨는 앞으로 몸을 내밀어 우리 모두를 한 번 쳐다보았으며, 그의 눈에 미소가 스쳤습니다.

天性谦虚的南塞太太不免脸一红,顺手把那项链塞进衣服里去。南塞向前探过头来。他对我们所有的人看一眼,脸上含着微笑。

"그건 램지 부인의 예쁜 목걸이군, 그렇지 않소?"

“南塞太太的项链真够漂亮的,是吧?”

"난 즉시 알아차렸소," 켈라다 씨가 대답했습니다. "맹세코, 난 나 자신에게 말하지만, 그건 틀림없는 진주요."

“我一见就注意到了,”开拉达先生回答说。“嗨,我当时心里想,这几颗珍珠可真不错。”

"물론, 제가 그걸 직접 사지는 않았지만, 난 그 가격이 얼마 하는지 당신의 생각을 알고 싶소."

“当然,这项链不是我买来的。可我倒很想知道你认为这项链值多少钱。”

"아, 어딘가에서 원산지 거래로 1만 5천 달러쯤 할 거요. 하지만 만일 그것을 뉴욕 5번가에서 구매한다면 나는 3만 달러까지 지불해야 한다는 어떤 말을 들어도 놀라지 않을 거요."

“噢,按正式价格大约在一万五千美元上下。可要是你们在五马路买的,你要说花了三万美元我也不会觉得奇怪。”

램지는 험악하게 미소 지었습니다."당신은 램지 부인이 뉴욕을 떠나기 하루 전날 한 백화점에서 저 목걸이를 18달러를 주고 산거라고 들으면 놀라실 거요."

南塞皱着眉头笑着。“我要一说你可会觉得奇怪了,这项链是南塞太太在我们离开纽约的先一天,在一家百货店里买来的,总共只花了十八个美元。”开拉达先生不禁满脸通红。

켈라다 씨는 얼굴을 붉혔습니다."말도 안 되는 소리요. 이건 진짜일 뿐만 아니라 내가 보아온 것만큼 크기에 비해 멋진 목걸이요."

“胡扯。这不仅是真的,而且在这样大小的珍珠里,这串珍珠还是我所见到的最好的货色。”

"우리 그것에 돈을 걸까요? 난 그것이 모조품이라는데 백 달러를 걸 거요.""좋소."

“你愿意打赌吗?我跟你赌一百美元,这是假作的。”“说定了。”

 词 汇 学 习

의기양양하다:意气高昂 ,意气昂然。

그는 이번 시험에 일등을 해서 의기양양하다.

他为这次考试得了第一名而沾沾自喜。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章