语言学习韩语学习

韩语文学广场:同病相怜⑤ — 小说

本文已影响 2.63W人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩语文学广场:同病相怜⑤ — 小说

세상 사람들은 모두 친구⑤

同病相怜⑤

"나도 마찬가지요. 난 아무런 고통의 완화도 얻지 못하고 천 달러를 허비했소. 댁의 류머티즘은 어느 때 고통이 더 커지나요?""오전에요. 그리고 비가 오려고 하면요.―위대한 크리스토퍼여!"

“我也一样,花了上千块钱,一点效果都没有。你发肿没有?”“早上发肿。还有快要下雨的时候——上帝保佑!”

"나도 그래요," 그 집주인이 말했습니다. "테이블 보 크기의 한 줄기 비구름이 플로리다에서 시작하여 뉴욕으로 가는 길이라면 난 알려줄 수 있소. 그리고 만일 '이스트 린'의 상연이 낮 동안 계속되고 있는 한 극장을 지나가면 관객 들의 눈물이 치통처럼 갑자기 나의 왼팔을 공격하기 시작합니다."

“我也是,”公民说,“只要像台布大小的一块湿气云,从佛罗里达州向纽约飘过来;还有,假如我路过一个剧场,里面正在上演《鸳梦重温,观众泪水散发的湿气就会叫我左臂像牙痛似的发疼。” 

"그건 물에 희석되지 않아요.―지옥이죠!" 그 도둑이 말했습니다."댁의 말이 옳아요." 그 집주인이 말했습니다.그 도둑은 자신의 권총을 내려다보고 어색하게 시도하여 편안히 자신의 주머니 안으로 찔러 넣었습니다."이봐, 영감" 그가 마지못해 말했습니다. "오포델독을 써 본 적은 있소?"

“那种痛法真该下地狱!”强盗说。“对极了。” 强盗瞧瞧手枪,怪不好意思地装着随随便便的样子将它塞进口袋。“喂,老兄,”他局促地说,“试过肥皂樟脑涂擦剂吗?”

"구정물 말이요!" 그 집주인은 화를 내며 말했습니다. "식당 버터를 바르는 게 나을 거요."

“废料!”公民愤怒地说,“倒不如拿饭馆里的黄油去擦擦。”

"물론이요." 그 도둑은 동의했습니다. "그것은 고양이가 어린 미니의 손가락을 할퀼 때 그녀에게 잘 듣는 연고죠. 댁에게 어떤 걸 알려줄게요! 우린 류머티즘과 싸우고 있잖소. 난 단지 그 고통을 완화할 한 가지 것만을 알아요. 뭘까요? 예전의 그다지 위생적이지도, 좋아지지도 않는, 우리가 잊으면 안 되는 술이죠. 이봐요,―이 일은 끝났소.―죄송하지만.―옷 입고 나가서 좀 마십시다. 제멋대로 한 건 용서하시오. 하지만―아야!' 다시 거기가 쑤시는군!"

“真是如此,”强盗附和道,“这药膏只配小米尼搽手指,要是她让小猫抓破了皮。你听我说,我们拿它没办法。我现在只有一样东西能叫它暂时轻松一点。你知道吗?喝一点舒筋活血的老陈酒。好吧,这件事算了结啦,对不起。穿上衣裳,我们出去喝一点。原谅我的冒昧,可是——哦,又痛起来了!”

"일주일 동안." 그 집주인이 말했습니다. "도움을 받지 않고 스스로 옷을 입을 수가 없었소. 토마스가 자고 있지나 않을까 걱정이오, 그래서―.""내려와요," 그 도둑이 말했습니다. "댁이 옷을 입는 걸 도와줄게요."

公民说:“一个星期以来,没人帮忙我没法穿衣裳。恐怕托马斯已经上床了,而——”“起来,我来帮你穿衣裳。”强盗说。

그 일상적인 일이 해일로 돌아와 그 집주인을 덮쳤습니다. 그는 자신의 갈색과 회색의 턱수염을 쓰다듬었습니다."그건 아주 흔한 일은 아닌데.―" 그는 말을 시작했습니다.

老习惯像潮水一般回到身边并且淹没了这位公民。他摸摸那灰褐色的胡子。“这样做未免——”他说。

"여기 댁의 셔츠가 있소," 그 도둑이 말했습니다. "침대에서 나오시오. 나는 옴베리 연고로 치료해서 2주 만에 두 손으로 자신의 넥타이를 맬 수 있었다고 말한 한 남자를 알고 있었소."그들이 문밖으로 나가려고 하고 있을 때 그 주인은 몸을 돌려 돌아가기 시작했습니다.

“你的衬衫在这里,”强盗说,“下来吧。我认识一个人,他说奥姆勃莱油膏两个星期就把他治好了,他现在能用双手系领带了。”他们才走出门,公民转身往回走。

"돈을 잊은 것 같아서요," 그가 설명했습니다. "지난밤에 화장대 위에 놓아두었는데."그 도둑은 그의 오른손 소매를 잡았습니다.

“好像忘了带钱,”他解释道,“夜里放在梳妆台上了。”强盗拖住了他的右手衣袖,干净利爽地说:

"그냥 갑시다." 그가 퉁명스럽게 말했습니다. "부탁 좀 합시다. 돈은 그대로 놔둬요. 술값은 나한테도 있어요. 하마멜리스와 노루발 기름을 써 본 적은 있소?"

“走吧,我请客。别管它,喝酒的钱我有。你有没有试过金缕梅皮止痛水和冬青油?” 

 词 汇 学 习

술값:酒钱 。

오늘 술값은 안 받는다니까 마음놓고 먹자.

说是今天不收酒钱,尽情喝吧。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章