语言学习韩语学习

韩国文学广场:冒险④ — 小说

本文已影响 1.63W人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:冒险④ — 小说

모험④

冒险④

비가 지나가고 여름의 긴 더운 날이 오기 전 봄에 와인즈버그 주변의 시골은 흥겹습니다. 그 마을은 탁 트인 들판의 한가운데에 놓여있지만, 들판 너머에는 쾌적한 작은 숲들이 군데군데 있습니다. 나무가 우거진 곳에는 연인들이 일요일 오후에 앉으러 가는 조용한 장소인, 작고 후미진 구석이 많이 있습니다. 그들은 나무사이로 들판을 가로질러 멀리 바라보며 헛간 주변에서 일하는 농부들을 보거나 아니면 길에서 마차를 몰고 오고 가는 사람들을 봅니다. 마을에서는 종이 울리고 가끔 멀리서 장난감 기차처럼 보이는 기차 하나가 지나갑니다.

春天下雨的时期过去了,夏天漫长炎热的日子还没有到来,温士堡周围的乡村景色怡人。小城位于空旷的田野之中,田野外是一块块赏心悦目的森林地。在这种树木森然的地方,有许多小小的隐僻的角落,那是情侣们坐在那里度过星期日下午的安静之地。他们穿过树木望出去,越过田野,看得见农夫们在谷仓附近工作,或是人们驱车在大路上往来驰行。在城里,钟声鸣响,偶尔有一辆火车经过,远远看去象是一件玩具。

네드 쿠리가 떠난 뒤에 몇 년 동안 앨리스는 일요일에 다른 젊은 사람들과 함께 숲에 들어가지 않았지만, 그가 떠난 지 2, 3년이 지난 뒤에 그리고 그녀의 외로움이 참을 수 없을 것 같았던 어느 날 그녀는 자신의 제일 좋은 옷을 차려입고 집을 나섰습니다. 그녀는 마을과 길게 뻗은 들판을 볼 수 있는 비바람이 들이치지 않는 작은 장소를 찾아 앉았습니다. 나이와 무기력에 대한 두려움이 그녀를 사로잡았습니다. 그녀는 가만히 앉아 있을 수가 없어서 일어났습니다. 그녀가 서서 땅 너머로 멀리 무언가를 바라보는 동안, 아마도 삶이 계절의 흐름으로 자신을 표현하듯 결코 삶을 포기하지 않겠다는 생각이 그녀의 마음을 지나가는 세월에 집중하게 만들었을 겁니다. 그녀는 두려움에 떨면서 자신에게 젊음의 아름다움과 신선함이 사라지고 없다는 것을 깨달았습니다. 처음으로 그녀는 자신이 지금까지 속았다는 느낌이 들었습니다. 그녀는 네드 쿠리를 비난하지 않았고 무엇을 비난해야 할지 몰랐습니다. 그녀에게 슬픔이 밀려왔습니다. 그녀는 무릎을 꿇고 기도하려고 했지만, 기도 대신에 그녀의 입에서 불만의 말이 나왔습니다. "그건 나에게 오지 않을 거야. 나는 결코 행복을 찾지 못할 거야. 왜 나는 스스로에게 거짓말을 할까?" 그녀가 외쳤습니다. 그러자 그녀의 일상생활의 일부가 되어버린 두려움에 맞서려는 그녀의 첫 대담한 시도와 함께 묘한 안도감이 찾아왔습니다.

内德·居礼走后,艾丽斯有好几年不和别的年轻人在星期日到树林里去了,但,在他走后两三年,有一天,她的寂寞似乎不堪忍受,她穿上她最好的衣服,出去了。她找一小块隐蔽的地方坐下,从这里她可以望见城市和一大片田野。对于年华老去和引不起人家注意的担忧,纠缠着她的心灵。她坐不安定,站了起来。当她站着眺望大地时,某种东西,也许是表现在四季川流不息上的那永无休止的生命之感,使她的心灵留恋着逝去的岁月。她悚然而栗,她明白:青春的美丽与新鲜,在她是已经过去了。她第一回觉得她是受骗了。她不责备内德·居礼,也不知道该责备什么。悲哀侵袭她。她跪下来,她设法祷告,但是,抗议的话代替了祈祷来到唇边。“幸福不会临到我的。我永远不会找到幸福。我为什么要对自己撒谎呢?”她哭道。恐惧已经成为她日常生活的一部分。这是她对付恐惧的第一次勇敢作为;而一种古怪的轻松之感,竟随之而俱来。

앨리스 힌드맨이 25살이 되던 해에 두 가지 일이 일어나 그녀의 따분하고 평온한 일상을 휘저어 놓았습니다. 그녀의 어머니가 와인즈버그의 마차 화가인 부시 밀턴과 결혼했고, 그녀는 자신이 직접 와인즈버그 감리교회의 교인이 되었습니다. 앨리스는 외롭게 살아가는 자신의 처지에 겁을 먹게 되었기 때문에 교회에 들어갔습니다. 자기 어머니의 재혼이 그녀의 고립을 키워왔습니다. "나는 늙고 괴상해 지고 있어. 네드가 온다 해도 그는 나를 원하지 않을 거야. 그가 살고 있는 도시에서 남자들은 영원히 늙지 않아. 그들은 너무나 많은 일이 일어나고 있어서 늙어갈 시간도 없어." 그녀가 우울한 작은 미소를 지으며 혼자 말했고, 사람들과 친해지는 일에 대해 결연해졌습니다. 목요일 저녁마다 가게가 문을 닫으면 그녀는 교회 지하에서 열리는 기도 모임에 갔고 일요일 저녁에는 에프워스 동맹이라는 이름의 단체 모임에 참석했습니다.

在艾丽斯·欣德曼二十五岁的那一年里,出了两件事,打破了她的日子的沉闷和平淡。她的母亲嫁给了温士堡的漆车匠布什·米尔顿,而她自己成了温士堡卫理公会的教徒。艾丽斯参加教会是因为她被她的处境的孤寂吓坏了。她的母亲第二次结婚,加深了她的孤独。“我正在变得又老又古怪。假使内德回来了,他也不会要我了。他正生活着的城市里,男子永远是年轻的。花样那么多,他们就没工夫变老了。”她带着残忍的微笑告诉她自己,这就下定决心忙着和他人结交相识。每星期四晚上店铺打烊后,她到教堂的底层去参加祈祷会,而每星期日晚上,她去出席一个叫做爱普莞斯团契的集会。

약국에서 점원으로 일하며 교회에도 다니는 중년의 윌 헐리가 그녀를 집까지 바래다주겠다고 제안했을 때 그녀는 반대하지 않았습니다. "물론 늘 그가 나와 함께 있게 놔두지 않을 거야. 하지만 만일 그가 오랜 시간이 지나서 나를 한번 보러 온다면 거기에 손해가 있을 수 없어." 그녀는 여전히 네드 쿠리에게 충실하기로 결심한 채, 혼자 말했습니다.

威尔·赫尔利是个中年人,在药房里做职员,也是卫理公会的教徒。当他提议送她回家时,她并不拒绝。“当然我不会让他常和我在一起,但是他假使难得来看我一次,那也无伤大雅。”她对自己说道,仍旧决心忠于内德·居礼。

词 汇 学 习

평온하다:平稳 ,平静 ,安稳 。

지금 그의 마음은 매우 평온하다.

他目前心态很平和。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章