双语畅销书《我是马拉拉》第23章:伯明翰 头部中枪的女孩(3)
No one told me what was going on or who had brought me to the hospital.
没有人告诉我发生了什么事,或是谁把我送到医院的。I thought they didn't know themselves.
我想可能连她们自己也不知道答案。I could feel that the left side of my face wasn't working properly.
我可以感觉到自己左半张脸无法正常工作。
If I looked at the nurses or doctors for too long my left eye watered.
如果我盯着护士或医生看一会儿,左眼就会流出泪水。I didn't seem to be able to hear from my left ear and my jaw wouldn't move properly.
我的左耳听不见,也无法顺利地移动我的下颚。I gestured to people to stand on my right.
我示意人们站在我的右侧。Then a kind lady called Dr Fiona came and gave me a white teddy bear.
之后,来了一位亲切的女士——菲奥娜医生,她送了一只白色的泰迪熊给我。She said I should call it Junaid and she would explain why later.
她说我可以叫它朱奈德,过后她会跟我说明缘由。I didn't know who Junaid was so I named it Lily.
我不知道谁是朱奈德,因此我叫它莉莉。She also brought me a pink exercise book to write in.
她还带了一本粉红色的笔记本,让我可以在上面写字。The first two questions my pen wrote were, 'Why have I no father?' and 'My father has no money.
我用笔写下的头两个问题是:“为什么我父亲不在这里?”和“我父亲没有钱。Who will pay for all this?'
谁来支付我的医疗费用?”Your father is safe,' she replied. 'He is in Pakistan. Don't worry about payment.'
“你的父亲很安全,”她回答,“他人在巴基斯坦。关于医疗费用的问题,你也不用操心。”I repeated the questions to anyone who came in. They all said the same.
我用同样的问题询问每一个进来的人,他们的答案都一样。But I was not convinced.
但他们说服不了我。