语言学习韩语学习

韩语文学广场:打赌(2) — 小说

本文已影响 2.81W人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩语文学广场:打赌(2) — 小说

내기(2)

打赌(2)

"사형 선고 와 종신형 선고는 똑같이 비도덕적이지만, 만일 내가 사형과 종신형사이에 선택해야 한다면, 나는 틀림없이 두 번째를 선택할 것입니다. 어떻게 해서든 사는 게 어쨌든 죽는 것보다 더 낫습니다."

“不论死刑还是无期徒刑都是不道德的,不过如果要我在死刑和无期徒刑中作一选择,那么我当然选择后者。活着总比死了好。”

활발한 토론 이 벌어졌습니다. 그 당시에 더 어렸고 더 신경질적이었던 은행가는 갑자기 흥분으로 제정신이 아니었습니다. 그는 자신의 주먹으로 식탁을 치며 젊은 남자에게 소리를 질렀습니다.

这下热烈的争论开始了。银行家当时年轻气盛,一时性起,一拳捶到桌上,对着年轻的律师嚷道:

"그건 사실이 아니네! 나는 자네에게 자네가 5년 동안 독방에 감금되어 지내려고 하지 않는다는 데에 200만을 걸겠네."

“这话不对!我用两百万打赌,您在囚室里坐不了五年!”

"만일 당신이 진심으로 그런 의미로 말씀하신다면," 그 젊은 남자가 말했습니다, "저는 그 내기에 응할 겁니다, 하지만 저는 5년이 아니라 15년을 지내려고 하겠습니다."

“如果这话当真,”律师回答说,“那我也打赌,我不是坐五年,而是十五年。”

"15년이요? 좋소!" 그 은행가가 외쳤습니다. "신사 분들, 저는 200만을 겁니다!"

“十五年?行!”银行家喊道,“诸位先生,我下两百万赌注。”

"알았습니다! 당신은 당신의 수백만을 걸고 저는 저의 자유를 겁니다!" 그 젊은 남자가 말했습니다.

“我同意!您下两百万赌注,我用我的自由作赌注!”律师说。

그래서 이런 무모하고 무의미한 내기가 감행되었습니다! 자신의 계산 이상으로 수백만을 가진, 제멋대로이고 경솔한 은행가는 그 내기에 매우 기뻤습니다. 저녁식사 중에 그는 젊은 남자를 놀렸고, 그래서 말했습니다.

就这样,这个野蛮而荒唐的打赌算成立了!银行家当时到底有几百万家财,连他自己也说不清,他娇生惯养,轻浮鲁莽,打完赌兴高采烈。吃晚饭的时候,他取笑律师说:

"젊은이, 아직 시간이 있을 때 그것에 대해 더 잘 생각해보게. 나에게 2백만은 하찮은 금액이지만, 자네는 자네의 인생에 최고의 몇 년 중에 3년이나 아니면 4년을 잃고 있네. 내가 3년이나 아니면 4년이라고 한 건, 자네가 더 오래 지내지 못할 것이기 때문이네.

“年轻人,清醒清醒吧,现在为时不晚。对我来说两百万是小事一桩,而您却在冒险,会丧失您一生中最美好的三四年时光。我说三四年,因为您不可能坐得比这更久。

이 불행한 사람아, 자발적 인 감금이 강제적인 감금보다 견디기가 훨씬 더 어렵다는 것을 잊지 말게. 자네가 어느 때라도 자유로이 걸어 나갈 권리가 있다는 그 생각이 수감 중에 자네의 모든 존재를 망칠 걸세. 내가 자네에게 미안하네."

不幸的人,您也不要忘了,自愿受监禁比强迫坐牢要难熬得多。您有权利随时出去享受自由--这种想法会使您在囚室中的生活痛苦不堪。我可怜您!”

 词 汇 学 习

자발적:自发的 ,自觉的 。

깨끗한 동네 만들기는 주민들의 자발적 참여와 노력으로 이루어진다.

打造整洁社区是由居民们自发的参与和努力下实现的。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读