英语阅读双语新闻

世卫组织称寨卡病毒疫苗问世至少还需18个月

本文已影响 2.54W人 

Many countries have raised their alert levels or boosted their efforts against the Zika virus as scientists race to develop a vaccine for Zika, but the World Health Organization (WHO) says vaccines could come out in at least 18 months.

很多国家已经对寨卡病毒警钟长鸣,或者努力竞相研发预防寨卡病毒的疫苗,但是世界卫生组织指出,寨卡病毒疫苗至少要18个月后才会问世。

Brazil, the center of the endemic, has been scaling up its efforts, including mobilizing troops, to curb the spread of Zika since it declared a public health emergency in November.

自11月发布公共健康紧急状况以来,作为疫情的中心,巴西已经竭尽所能地、包括通过调动军队来抑制寨卡病毒的传播。

The focus of fighting the virus has been on eliminating its carrier, the Aedes aegypti mosquito.

而对抗寨卡病毒的重点,在于消灭它的传播源:埃及斑蚊。

世卫组织称寨卡病毒疫苗问世至少还需18个月

As the Olympic Games are scheduled for August in Rio De Janeiro, controversies have risen over the risk of holding the Games in the city.

今年八月,奥运会将会按照规定于里约热内卢举行。但是很多人已经就举办地的染病风险产生了争议。

Rio De Janeiro Mayor Eduardo Paes, however, saying the Zika virus is not a threat to the Olympic Games.

然而里约热内卢的市长Eduardo Paes表示,寨卡病毒不会威胁奥运会的举办。

"We have to deal with the Zika problem, but that is not an Olympic issue. It is an issue for us Brazilians and for Rio de Janeiro," he said.

他说:“我们一定会处理好病毒问题,但是这和奥运会无关。这是巴西人民和里约热内卢的问题。”

Mayor Paes argued that August and July are in the dry season, with less incidence of the mosquito that usually lays its eggs on stagnant water. But he vowed no letup in the fight. "We must take all the necessary precautions, show that we are doing whatever we can to prevent any athlete or visitor who comes to Rio from catching the disease."

Paes市长认为,七、八月份是旱季,蚊子通常在水中产卵,这一机率将会降低。但是他也发誓,战斗不会停止。“我们必须采取一切预防措施,向来到里约热内卢比赛的运动员和观看比赛的游客展示,我们正竭尽所能保护他们避免染病。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章