英语阅读英语阅读理解

我国就寨卡病毒病疫情发旅行警示

本文已影响 9.21K人 

Chinese authorities last Wednesday issued an alert for outbound travellers to guard against the Zika virus, which has spread in some Southeast Asian countries.

中国政府于上周三发出警告,提醒出境游客注意防范近期在部分东南亚国家蔓延的寨卡病毒。

The General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine asked travelers to affected countries to be extra cautious and to avoid mosquito bites.

国家质量监督检验检疫总局要求前往受影响的国家的旅客要格外小心,避免被蚊虫叮咬。

Visitors to countries and regions with a Zika outbreak should take precautionary measures, such as wearing long-sleeve clothes and long pants, the administration said.

国家质检总局表示,前往爆发寨卡疫情的国家和地区的游客应当采取预防措施,如穿着长袖上衣和长裤。

Quarantine authorities nationwide were also asked to step up cooperation.

全国检疫部门也被要求加强合作。

我国就寨卡病毒病疫情发旅行警示

Those who plan to return from affected regions, including Singapore, should declare themselves to the quarantine staff when entering China if they have symptoms, such as fever, joint pain, rashes, conjunctivitis, headaches or muscle pain, the administration said.

国家质检总局称,计划从新加坡等疫区回国的游客入境时如出现发热、关节疼痛、皮疹、结膜炎、头痛、肌肉疼痛等症状,应主动向检疫人员进行申报。

The Zika virus is acquired through bites from infected Aedes aegypti mosquitos.

寨卡病毒是通过受感染的埃及伊蚊叮咬而获得的。

Singapore confirmed eight new local cases of the Zika virus, bringing the total number of infections in the country to 341.

截止今日,新加坡确诊了8例新增本土寨卡病毒感染病例,使该国病例总数增至341例。

Other Southeast Asian countries, such as Malaysia and Thailand, have also reported Zika cases recently.

马来西亚、泰国等其他东南亚国家近期也报告了寨卡病例。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章