口语英语口语英语学习材料

《破产姐妹》口语养成之“不成文的规定”

本文已影响 2.24W人 

1. etiquette

ing-bottom: 150.23%;">《破产姐妹》口语养成之“不成文的规定”

【原句】It's housekeeper etiquette. (S03E08)


翻译】这是屋主不成文的规矩。


【场景】Max她们因房间太乱太脏让苏菲帮忙找来一位清洁工,在清洁工没来之前,Caroline催促着悠闲的Max赶快收拾下,清洁工一到她们就要出门,这是屋主不成文的规矩。

讲解】etiquette美[ˈɛtɪˌkɛt, -kɪt]:n.礼仪;礼节;规矩。professional etiquette:行规;(同行业间的)规矩。

【例句】

The rules of etiquette are not so strict nowadays.


如今的礼仪规则已不那么严格了。


He dared not break the etiquette.


他不敢破坏规矩。


2. old-timey

【原句】Has a real old-timey, general store kind of vibe. (S03E08)


【翻译】这店好有旧时杂货店的那种范儿。


【场景】Caroline被放鸽子很不爽,Max为帮她缓解心情陪同她来到了准备约会的餐厅,一进店Caroline就不禁感叹它的装饰。

【讲解】

1)vibe:n.感应;<非正式>氛围,气氛。

2)old-timey:adj.(=old-time) <口>旧时的; 过去的; 古色古香的; 激起怀旧情怀的。

【例句】

You don't see a vibe like you see in Manchester on a Saturday night in any other city in western Europe.


在西欧其他任何城市的星期六晚上,你都无法看到像曼彻斯特这样的景象。


Sorry, Chris, but I have bad vibes about this guy.


对不起,克里斯,可我对这个家伙很反感。


声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章