口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第428期:合肥死亡男婴火化前复活

本文已影响 1.51W人 

【背景】

一名“死婴”从安徽省立儿童医院被送到合肥市殡仪馆等待火化,不料孩子竟发出啼哭声,随即被紧急送回医院抢救。安徽省立儿童医院介绍,目前当值医生已被停职,当值医院护工被开除辞退。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

A month-old baby boy in Hefei, Anhui province, who was sent by a hospital to a funeral home for cremation, was found to be alive on Wednesday.
周三,安徽省合肥市一名1个月大的男婴被医院送去殡仪馆火化时,被发现竟然还活着。

【讲解】

funeral home是殡仪馆;cremation是火化;be alive是活着;
这名男婴周四已被送返安徽省立儿童医院,医护人员正尽力抢救他。这名婴儿有先天性畸形(congenital abnormality)和其他危及生命的疾病(life-threatening illnesses),先前在医院时他的父母已经放弃治疗。
周四,医院副院长表示,这名男婴正在重症监护病房(in an intensive care unit),医院已经组织了专家小组救治这名男婴。
这名男婴有先天性畸形,出生不久他的主治医生(primary doctor)就诊断他死亡(pronounced the boy dead),医院还开具了死亡证明(death certificate)。随后一名护工(nursing assistant)没有经过核查(double-check)就把孩子送到了殡仪馆(funeral parlor)。目前那名医生已经被停职(suspend),当值医院护工被开除辞退(dismiss)。
在火化前,殡仪馆工作人员在进行例行检查(routine examination)时才发现男婴还活着,于是立刻送回医院抢救,目前男婴还在重症监护室(intensive care unit),情况危急(his condition remains critical)。安徽卫生厅将这起事件认定为严重误诊(serious diagnostic error),并把责任归咎于主治医生和医院新生儿病房的管理混乱(chaotic management)。

这句话怎么说(时事篇) 第428期:合肥死亡男婴火化前复活

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章