语言学习韩语学习

韩国文学广场:夏洛特姑娘1 — 杂诗

本文已影响 1.11W人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:夏洛特姑娘1 — 杂诗

강의 양 옆으로는 보리와 호밀 받들이 길게 뻗어 있고 평야는 뻗어 나가 하늘에 맞닿아 있다. 그리고 들판을 가로 지르는 길은 수 많은 탐들이 솟아 있는 카멜롯에 이른다. 사람들이 오르 내린다. 저 아래 섬 주위로 백합 꽃이 피어있는 곳을 바라보면서 샬롯의 섬을. 버드나무는 하얗게 세고, 사시나무는 떨리고 있다.

미풍

은 물결에 어스름을 몰고와 떨게 하고 그 위를 끝없이 불어댄다.

在那河流两岸,大麦与黑麦竞生河畔,覆盖莽原,遥接长天,一条通途,穿越田间,通往塔楼林立的卡米洛特,行人如织,熙来攘往,凝眸百合盛放,在那环岛四方,那是岛屿夏洛特,柳木泛白,山杨轻颤 微风向晚,扬波送澜,涌流湍湍,清漪涟涟,水波萦回,

카멜롯 아래로 흘러가는 강에 있는 섬 주위의 물결을 네개의 회색 벽들과 네개의 회색 탑들이 꽃밭을 내려다보는 곳, 나무는 섬을 조용히 감싸고 있다. 샬롯의 아가씨를. 기슭을 따라서 버드나무에 가리워진 느린 말들이 끄는 무거운 짐 배들이 미끄러져 나간다. 부르는 이 없는 작고 가벼운 배는 비단 돛을 달고 카멜롯으로 스치듯 미끄러져 내려간다. 누가 본 적이 있는가? 그녀가 손흔든 모습을.. 그녀가 창가에 서있는 모습은? 아니면 온 나라에 알려져 있는가? 샬롯의 아가씨는?

轻拍岛岸,流向城堡卡米洛特,灰墙环绕,塔楼林立,繁花俯瞰,如簇如织 岛屿寂寥,无声荫蔽。小岛姑娘夏洛特,青青的河沿,柳荫掩映 满载的驳船,缓缓前行。徐行的马群,无人牵领,疾驰的小舟,风帆轻盈 ,顺流而下。卡米洛特,谁曾看她招手致意? 谁曾见她窗前驻立? 谁又知晓她的名字?

오직 추숫꾼들만이, 아침 일찍 결실 을 맺은 보리사이에서 추수하며 활기차게 메아리치는 노래를 듣는다. 우뚝 솟은 캐밀롯으로부터 선명하게 구불거리며 흘러 내리는 강이 그리고 지진 추숫꾼들이 달빛을 받으며 고지에서 곡식단을 쌓으며 속삼임에 귀 기울인다. "이건 바로 요정같은 샬롯의 아가씨야"

她的芳名夏洛特,早起开镰的刈麦人,在那芒刺丛生的麦垦,听到歌声欢愉,回转浮沉,随河蔓延,清丽可闻,直达塔城卡米洛特,月亮高悬,刈夫疲惫,麦垛堆叠,高风劲吹聆听,私语“这是娇美姑娘夏洛特”

 词 汇 学 习

사시나무:山杨 , 白杨 。

그녀는 추위에 몸이 사시나무 떨듯 하였다.

她冻得身体跟筛糠似的。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章