英语阅读双语新闻

美国波多黎各报告第一例寨卡病毒致死病例

本文已影响 2.45W人 

The first known death in the US to the Zika virus has been recorded in Puerto Rico, say health officials.

近日,据卫生部门官员透露,波多黎各方面记录下了美国第一例寨卡病毒致死案例。

A 70-year-old man infected with the mosquito-borne virus died in February, Puerto Rico's health secretary said. The US territory has recorded more than 600 Zika cases, with 73 of those involving pregnant women.

波多黎各卫生部部长表示,一名70多岁的男性因为被蚊虫叮咬而感染了寨卡病毒,并于今年二月份的时候死亡。美国国内记录在案的感染寨卡病毒的案例已经超过了600起,其中有73起案例中的病患是孕妇。

Zika has been linked to severe birth defects, especially in Latin America, such as babies being born with under-developed brains.

据目前的研究表明,寨卡病毒有可能导致严重的先天缺陷,而这一影响在拉丁美洲尤其严重,一些婴儿出生时大脑发育不完全。

美国波多黎各报告第一例寨卡病毒致死病例

Health secretary Ana Rius said all 14 pregnant women infected with Zika who have given birth have healthy babies.

卫生部部长安娜·里乌斯表示,在记录在案的感染了寨卡病毒的孕妇中,已经有14人生下了孩子,她们的孩子都很健康。

Seventeen people on the island have been in hospital, the US Centers for Disease Control (CDC) said. Five are thought to have developed a temporary paralysis condition known as Guillain-Barre because of Zika, although that link is unproven.

据美国疾病防控中心的消息,波多黎各岛上有17人已经住院隔离了。其中有5人被诊断为患上了一种被称为Guillain-Barre的暂时性麻痹状态的病症,尽管尚未被证实,但普遍认为该病症是由寨卡病毒引起的。

"The patient died of complications related to severe thrombocytopenia," the CDC said. "Although Zika virus-associated deaths are rare, the first identified death in Puerto Rico highlights the possibility of severe cases, as well as the need for continued outreach to raise health care providers' awareness of complications that might lead to severe disease or death."

据疾病防控中心透露:“这名病人死于严重的血小板减少症及其他并发症。尽管由寨卡病毒并发症引起的死亡案例很少见,但波多黎各方面报告的这起病例表明,病情严重的病患死亡的可能性也很高,而且我们有必要继续提高卫生医护人员对于相关并发症的意识,因为这很有可能会导致严重的疾病甚至死亡。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章