英语阅读双语新闻

双语科技百科(近现代成就) 第133期:京沪高速铁路

本文已影响 2.44W人 

Beijing-Shanghai High-speed Railway

双语科技百科(近现代成就) 第133期:京沪高速铁路
京沪高速铁路

The Beijing-Shanghai High-speed Railway is one of China's plans for high-speed trains. Construction started on April 18, 2008, and is planned to be finished in 2013. It will be l,318 kilometers long and will be the longest single-phase high-speed railway ever built in the world. With 21 stops, its top speed is expected to be 350 km/h (220 mph) , cutting Beijing to Shanghai travel time from 9 hours t0 5 hours.

京沪高速铁路是预定在中国北京市与上海市之间兴建的一条高速铁路客运专线,与现有京沪铁路大体平行,正线全长约1318千米。该工程已于2008年4月18日正式开工,预计2013年投入运营。京沪高速铁路是《中长期铁路网规划》中投资规模最大、技术含量最高的一项工程,也是我国第一条具有世界先进水平的高速铁路,设计最高运行时速350千米,共设置21个客运车站。建成后北京南一上海虹桥全程运行时间将由9小时缩短为5小时。

The high-speed railway between Beijing and Shanghai, running through the municipalities of Beijing, Tianjin and Shanghai and the four provinces of Hebei, Shandong, Anhui and Jiangsu, connects two large economic areas of China: the Bohai rim economic sphere and the Yangtze River economic zone. As growing economic bases with rapid development, these areas are not only the driving force for China's economic development, but are also at the forefront of China's opening-up and participation in international economic competition. When completed, the high-speed railway, to be devoted to passenger transport, will ease the traffic pressure between Beijing and Shanghai.

京沪客运专线位于中国华北和华东地区,两端连接环渤海和长江三角洲两个经济区域,全线纵贯北京、天津、上海三大直辖市和河北、山东、安徽、江苏四省。所经区域是中国经济发展最活跃和最具潜力的地区,也是中国对外开放和参与国际经济竞争的前沿阵地。京沪高铁建成后,京沪间长期存在的运输能力紧张状况,将在根本上得到解决。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章