口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第1179期:机坪延误超3小时须安排旅客下飞机

本文已影响 2.28K人 

【背景】

飞机关舱门后延误停在机坪不起飞、雷雨遭遇延误、飞机故障延误……多年来,航班正常率饱受各界垢弊。日前,交通部在其官网上发布《航班正常管理规定》即将实施的公告,该规定将于明年1月1日起实施。记者注意到,《航班正常管理规定》的内容并未实际发布,但从民航局此前公布的《规定》(征求意见稿)》中不难发现,备受关注的航班延误问题有望得到进一步解决。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

If a plane has to wait in the apron for three hours or more after its scheduled departure time, airline companies should arrange for passengers to get off without violating aviation safety and security rules, according to a new rule.
新规规定,机坪延误超过3个小时(含)的,航空公司应在不违反航空安全、安全保卫规定的情况下,将飞机返回停机位安排旅客下飞机等待。

【讲解】

scheduled departure time是预定起飞时间;aviation safety是航空安全。
交通部表示《航班正常管理规定》将于明年1月1日起实施(take effect)。
《航班正常管理规定》的内容并未实际发布,但从民航局此前公布的《规定》(征求意见稿)》来看,航空公司要公布并严格实施(strictly implement)航班延误经济补偿方案(compensation plans for flight delays)。
除了经济补偿方案,规定还指出,航空公司还应制定并对社会公布机坪长时间延误应急预案(contingency plans),预案内容应包括机坪延误时的信息告知(provide information to passengers)、餐饮服务(food supply)提供时间、下机的条件(conditions for passengers to get off)及限制。
机坪长时间延误应急预案应与机场管理机构(airport management)、海关(customs)、边检(exit and entry inspection)、安保部门(security departments)充分协调(full coordination)。
机坪延误需及时告知管理规定明确,由于天气、突发事件(emergency events)、空中交通管制(air traffic control)、安检(security checks)以及旅客等非承运人原因,造成航班在始发地延误或取消(delay or cancelation of flights),航空公司应协助旅客安排餐食和住宿(board and accommodation matters),费用由旅客自理。航班在经停地延误或取消,无论何种原因(no matter what the cause),航空公司均应负责向经停旅客提供餐食或住宿服务(provide accommodation services to passengers)。
发生机坪延误后,航空公司应每 30分钟向旅客告知一次航班动态信息(the latest flight information),包括延误原因(the cause for the delay)、预计延误时间(estimated length)等。
机坪延误期间,应保证盥洗设备的正常使用(ensure normal use of washrooms),必要时提供医疗服务(offer necessary medical services)。
机坪延误超过2小时(含)的,航空公司应为客舱内旅客提供饮用水和食品(provide passengers with drinking water and food)。

这句话怎么说(时事篇) 第1179期:机坪延误超3小时须安排旅客下飞机

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章