语言学习日语学习

这两个意思相近的日语表达方式有区别

本文已影响 2.69W人 

学日语的时候大家有没有遇到过相同相近意思的表达方式呢?比如在表达“某人认为”、“某人想”的时候,可以用……と思う和と思っている。但很多同学在这个问题上很困惑,但这两者到底有什么区别呢?感兴趣的朋友可以一起来了解了解。

举个例子来感受一下

请在下面两个空内填入と思う和と思っている

我想去京都

私は京都へ行きたいと(  )

老师想去京都

先生は京都へ行きたいと(  )

这两个空怎么填呢?

第一句,思う、思っている都可以。

第二句,只能填思っている。

思う

接一段话,表示该内容是说话人的主观判断、个人意见。

在陈述句中只能用于第一人称,而不能用于第二、第三人称。

用于疑问句时,表示询问听话人的个人判断或意见。

思っている

表示“某种判断自然而然的成立”。

用于表示自己的判断并不是自己的主观独断而是客观存在,或缓和自己主张的场合。

多见于论文、讲义或讲演等体裁的书面语中。

因为……と思う只能用于陈述第一人称“我”的想法,所以即使将“私は”省略,听话人也能明白说话人表达的是“我的想法”。

比如以下三个句子:

ハワイがいいと思う

“我”觉得夏威夷好。

ハワイに行こうと思う

“我”想去夏威夷。

ハワイに行きたいと思う

“我”想去夏威夷。

如果想陈述“他”的想法,比如老师的想法,那就必须说

先生はハワイがいいと思っている。

先生はハワイに行こうと思っている。

先生はハワイに行きたいと思っている。

这三句如果把主语省略掉,就容易引起歧义。

因为……と思っている既可以表示“我”的想法,也可以表示“他”的想法,

所以,一旦拿掉主语,如果没有上下文语境的话,听话人就容易分不清这到底是谁的想法。

思う和思っている都能表达“我”的想法,那它俩有没有区别呢?

答案是有。表达意思一样,但给人的感觉不同。

思う是陈述在当下一瞬间的想法

思っている则是陈述自己长期存有的想法。

比如:

ハワイがいいと思う。

给人的感觉是:我的判断是,夏威夷挺好。

ハワイがいいと思っている。

给人的感觉是:夏威夷挺好,我一直就这么想。

大家都学会了吗?其实学日语的时候我们总会遇到这样或那样的问题,一定要想办法解决问题。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解本站精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

这两个意思相近的日语表达方式有区别

猜你喜欢

热点阅读

最新文章