日本谚语:紺屋の明後日
本文已影响
1.64W人
紺屋の明後日
【読み】こうやのあさって
【读音】こうやのあさって
【意味】紺屋の明後日とは、当てにならない約束や期日のたとえ。
【含义】“紺屋の明後日”意指一拖再拖、靠不住的约定日期。
【注釈】「紺屋」とは、藍で布を紺色に染める職人。転じて、染め物屋のこと。
染め物の仕事は天候に左右されやすく、仕上がりが遅れがちなため、客に催促されると「明後日になれば染め上がる」と言い訳して先に延ばすが、その約束も当てにならないのが相場であったことから。
「紺屋」は「こんや」とも読む。
【注释】“紺屋”原本指的是将布染为藏青色的手艺人,后指染坊。
由于印染工作会受天气影响,因此常会出现交货推迟的情况,面对客人的催促就会以“明后天就能染好了”为借口来延长交货,而这个约定通常也是靠不住的。
“紺屋”也可读作“こんや”。
【類義】明後日紺屋に今晩鍛冶屋/医者の只今/鍛冶屋の明晩/紺屋の明後日七十五日/問屋の只今/坊さんのおっつけ
【英語】One of these days is none of these days.(「そのうちに」という日は来ない)
【英语】One of these days is none of these days.(拖延时日,终难实现。)
【用例】彼の言うことはいつも紺屋の明後日だから、あてにしないほうがよい。
【例句】他所说的话总是靠不住,还是不要相信他的好。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:日本谚语:烏頭白くして馬角を生ず