语言学习韩语学习

韩语文学广场:财神与爱神⑦ — 小说

本文已影响 2.77K人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩语文学广场:财神与爱神⑦ — 小说

재물의 신과 사랑의 신⑦

财神与爱神⑦

이게 나에게 도움 될게 뭐가 있지. "하지만, 안토니 오라버니, 오라버니의 돈이 도움이 된 게 뭐가 있었나요?"

“可是,安东尼弟弟,在这件事上,你的金钱起了什么作用呢?”

"여동생아," 안토니 로크월은 말했습니다. "나의 해적이 악마 같은 곤경에 빠져서, 그의 배가 곧 침몰하게 되었단다. 그래서 그는 돈의 가치에 대한 판단이 너무 좋아 배가 침몰하게 놔두지 않을 거란다. 바라건대, 내가 계속해서 이 장을 읽을 수 있게 해다오."

“姐姐,”安东尼·罗克韦尔说,“我的海盗正处于万分危急的关头,他的船刚被凿沉,他太重视金钱的价值而决不会被淹死的。我希望你让我继续把这章读完。”

이 이야기는 여기서 끝나야만 합니다. 독자 분들도 이 이야기가 끝이 났길 바라는 만큼 나도 진심으로 끝나길 바랍니다. 그러나 우리는 진실을 위해 우물의 밑바닥까지 내려가야만 합니다.

故事本该在这儿打住了。我跟你们一样,也热切地希望如此。不过,为了明白究竟,我们还得刨根问底。

다음날 손에 핏발이 선, 파란 물방울무늬가 있는 넥타이를 맨, 그리고 자신을 켈리라고 부른 한 사람이 안토니 로크월의 집을 방문했으며, 즉시 서재로 안내되었습니다.

第二天,有个两手通红、系着兰点子领带、自称凯利的人来找安东尼·罗克韦尔,立刻在书房受到接见。

"그래," 안토니는 자신의 수표책에 손을 뻗으며 말했습니다. "그건 비누가 두 사람을 좋게 이어준 거라네. 어디 한번 봅시다. 자네는 현금으로 5천 달러를 받아갔잖아."

“唔,”安东尼说,伸手去拿支票簿,“这一锅肥皂熬得不坏。瞧瞧,你已经支了五千美元现款。”

"전 제 돈 3백 달러를 더 지불했습니다," 켈리는 말했습니다. "생각했던 것보다 조금 더 지불해야 했습니다. 우편화물마차와 승용마차에는 주로 5달러가 들어갔지만, 트럭과 말 두필이 끄는 대형마차에는 제게 올려달라고 해서 주로 10달러가 들어갔습니다. 자동차 운전수들은 10달러를 요구했고, 일부 화물을 실은 대형자동차들은 20달러를 요구했습니다. 저를 가장 힘들게 한 경관들 가운데 두 사람에겐 50달러씩 지불했으며, 나머지 사람들에겐 20달러와 25달러를 지불했습니다. 하지만 그 일은 멋지게 잘되지 않았나요, 로크월 씨? 전 윌리엄 A. 브래디 씨가 소규모의 차량들이 몰린 그 외부 혼잡상황에 없었던 것이 기쁩니다. 전 윌리엄 씨가 질투로 비탄에 빠지는 걸 원치 않거든요. 그리고 예행연습도 없었잖아요! 그 사람들은 일초도 틀리지 않고 제 시간에 있었거든요. 두 시간동안 그릴리의 조각상 밑으로 한 마리의 뱀조차 얼씬할 수 없었어요."

“我自己还垫了三百块哩,”凯利说。“预算不得不超出一点,邮车和马车大多付五美元,但卡车和双马马车提高到十美元。汽车司机要十美元,载满货的二十美元。可表演得真精彩啊,罗克韦尔先生?真幸运,威廉·阿·布雷迪没有光临那场户外的车辆场景,我不希望威廉忌妒得心碎。根本没有排练过呀!伙计们准时赶到现场,一秒钟也不差。整整两个小时堵得水泄不通,连一条蛇也无法从格里利塑像下钻过去。”

"1300달러, 여기 있네, 켈리," 안토니는 수표 한 장을 찢어내며 말했습니다. "자네의 천 달러와 자네가 더 지불한 삼백달러일세. 자넨 돈을 경멸하지 않지, 그렇지, 켈리?"

“给你一千三百美元,凯利,”安东尼说着,撕下一张支票。“一千美元是你的报酬,还你三百美元。你不至于看不起金钱吧,是吗?凯利。”

"저요?" 켈리는 말했습니다. "전 가난을 고안한 그 인간을 패줄 수 있어요."

“我吗?”凯利说。“我能揍那发明贫困的家伙。”

켈리가 문에 있을 때 안토니는 켈리를 불렀습니다."자넨 그 혼잡할 때 어떠한 곳에서라도, 어떠한 옷도 입지 않은 통통하게 생긴 아이가 활을 가지고 여기저기 화살을 쏘고 다니는 걸 알아차리지 못했나?" 그가 말했습니다.

凯利走到门口时,安东尼叫住了他。“你注意到没有,”他说,“在交通阻塞那儿有个赤身露体的胖娃娃手拿弓箭在乱射吗?”

"뭐라고요, 아니요," 켈리는 혼란스러운 듯 말했습니다. "전 알아차리지 못했는데요. 만일 말씀하시는 그런 자가 있었다면, 아마도 제가 거기 도착하기 전에 경관들이 잡아갔을 겁니다."

“怎么,没有呀,”凯利莫名其妙地说。“我没注意到。如果真的像你说的那样,也许我还没有赶到那儿,警察早已把他收拾了。”

"나도 그런 꼬마악당이 가까이에 있지 않았을 거라고 생각했네," 안토니는 빙그레 웃었습니다. "잘 가게, 켈리."

“我想,这个小流氓是不会到场的,”安东尼咯咯笑道。“再见,凯利。”

 词 汇 学 习

독자:读者 。

우리 잡지는 독자들의 다양한 의견을 기다립니다.

我们杂志社欢迎各位读者提各种意见。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读