语言学习韩语学习

韩国文学广场:三年来她在日辉雨露间长成 — 杂诗

本文已影响 2.68W人 

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:三年来她在日辉雨露间长成 — 杂诗

삼년을 그녀는 해와 소나기 속에서 자랐다.그때 자연이 말하길, '이보다 더 아름다운 꽃이 땅에 심은 일 없으니이 앤 내 몸소 맡으리.그녀를 내것으로 삼으리라 그리고 나는 나 자신의 처녀로 만들리라.나 자신이 이 귀염둥이에게 율법과 충동이 되게 하리라 그리고 나와 함께 소녀가, 바위와 들에서, 하늘과 땅, 오솔길과 나무그늘에서, 격려하거나 억제하는, 보살피는 힘을 느끼게 하리라.

三年来她在日辉雨露间长成;故自然言道,“一朵悦人的花在大地却未曾播种;这孩童我愿自己来照料;她将属于我,我会养成为我所有的女子。“对待爱人我更愿随心所欲而且衝动;陪伴我岩石之间原野上的这女孩,大地还有天堂,徜徉之林间或树荫,将感受我全知的强力时而涌动或消停。

기쁨 넘쳐 잔디밭에서 뛰고, 산 위로 내달리는 새끼 사슴처럼 그녀는 뛰며 놀리. 향긋한 대기의 숨결도 그녀의 것이 되고,  고요하고 냉냉한 무생물의 침묵과 정적도 그녀의 것이 되게 하리라.떠도는 구름들이 그들의 상태를 그녀에게 주고버들가지도 그녀를 위해 굽으리라.또한 그녀는 반드시 보리라,폭풍우의 격동 속에서조차도말없는 동정으로 처녀의 모습을 형성시킬 은총을.

“她会灵动一如原始的花鹿,欢欣里跳跃过草野,抑或陟彼高岗之清泉;她的呼吸尽如芳香,无声无情的万物之中,唯她能娴静安详。“他国也会将流动之云来献于她;因她蒲柳之姿;即是狂风乍起之暴动间,她也不会不得见,熔铸那处子身姿以无声之同情的恩典。

한밤의 별도 그녀에게 사랑스런 것 되게 하고 시냇물 맴돌며 멋대로 춤추는, 하고 많은 은밀한 곳에서 그녀가 귀기울이면 속삭이는 물소리에서 나는 아름다움마저 그녀의 얼굴에 스미리라. 활력 넘치는 환희의 감정이 그녀의 모습을 품위 있게 하고 처녀의 가슴도 부풀어 오르게 하리라. 루시와 함께 여기 이 행복한 계곡에 사는 동안 이러한 생각을 내 그녀에게 심어주리.'

“午夜的星光也会来亲近于她;她也会附耳向那些秘密所在的地方,有清溪迴旋以随心的曲流,低迴之声兴发之美,会再塑她的面容。“更灵动以欢欣的感觉会养成她高可端庄的容止,她处子的胸脯丰满;我将赋予露茜以此种种想望只要我们相偕共生在这可乐的林间谷地。”

자연은 말했다 - 그 일은 이루어졌다. 덧없이 사라진 나의 루시의 짧은 생이여! 그녀는 가고, 내게 남은 것은 황야의 이 정적과 침묵의 정경. 그리고 이젠 다시 찾을 수 없는 지난날의 추억뿐이어라.

如此自然言道——劳作已经完成——不久我的露茜生命消逝!俱往矣,而她仅遗我这安康,安详和安静的景色;这曾经如是的记忆,如今亦是仅此而已。

 词 汇 学 习

잔디밭:草坪 ,草地 ,绿地 。

학생들은 공원 잔디밭에 앉아 한가로이 책을 읽고 있었다.

学生们坐在公园的草坪上,悠闲地读着书。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章