英语阅读英语阅读理解

世界最高少女被求婚 40厘米最萌身高差

本文已影响 2.72W人 

Brazil's loftiest teen is set to become the world's tallest bride after her compact fiancee popped the big question.
巴西最高少女接受了“小男友”的求婚,即将成为世界上最高的新娘。

Aspiring model Elisany da Cruz Silva - who is a staggering 6ft 8ins tall - has been dating 5ft 4ins Francinaldo da Silva Carvalho for more than three years.
席尔瓦是一名有理想的模特,她身高达6英尺8英寸(约2米)。席尔瓦与身高5英尺4英寸(约1.6米)的男友已经相恋3年多了。

Despite a massive 1ft 4ins between them, Francinaldo had no problem increasing the distance by dropping to one knee after a romantic stroll along the beach.
二人在沙滩上浪漫地散步,尽管他们身高相差1英尺4英寸(约40厘米),但“小男友”弗兰奇纳尔多从容地单膝跪地向席尔瓦求婚。

世界最高少女被求婚 40厘米最萌身高差

The lovestruck pair have shared a small home in the Brazilian town of Salinopolis for one year and are hoping to soon hear the pitter patter of tiny feet.
这对热恋爱人已经在巴西小镇萨利诺波利斯生活了一年多的时间,有望步入婚姻殿堂、迎接爱的小生命。

Elisany is so stuck on having a child that she is willing to adopt if she does not fall pregnant soon - despite being only 18.
席尔瓦尽管只有18岁,但却如此热切地想要个孩子,她甚至还说如果自己不能尽快怀孕,就会去领养小孩

The youngster is worried that she may not conceive because of a form of gigantism that was caused when a tumour grew on her pituitary gland.
席尔瓦因脑下垂体生长肿瘤,致使身体分泌过量生长激素患上巨人症,因而这位世界最高少女担心自己不能怀孕。

Despite this the couple are still looking forward to a long and happy life together.
不管席尔瓦能否怀孕,这对恋人都盼望着彼此幸福地携手度过此生、相爱相偎。

Remembering the romantic proposal, Elisany said: 'I told him many times, 'do not ask me to marry you because my answer will be no' . I was so nervous when I saw him there. I don't even know how I coped.'
回忆起相恋的过程,席尔瓦说道:“我告诉过他许多次不要向我求婚,因为我的答案肯定是拒绝。当他向我求婚时我真是紧张极了,都不知道是怎么答应他的。”

Construction worker Francinaldo added: 'I have always wanted to go out with a tall girl and she came and fitted into that perfectly.'
弗兰奇纳尔多是一名建筑工人,他补充说:“我一直想和高个子女孩约会,她恰巧适时地出现了,正符合我心目中的理想女孩形象。”

The couple are planning on a long engagement despite Elisany already having a dress for the big day. The newly engaged couple have not always seen eye to eye and Francinaldo had to work hard to get the ring on Elisany's finger.
虽然席尔瓦已经备好了新婚礼服,但二人计划履行一个漫长的婚约。这对刚刚订婚的恋人并不总是看法完全一致,弗兰奇纳尔多必须努力奋斗,才有能力把戒指戴在席尔瓦的手指上。

'When we met I had already turned 16,' she said. 'I was still a bit childish and so I was just playing around with him for a while and I got so annoyed with him - as if he was a rival that I hated. I just didn't like him and wanted to hit him every time we met.'
“我们相遇时我16岁,” 席尔瓦说,“当时我还有些孩子气,在他身边玩耍时、感觉他很讨厌,就好像他是我憎恶的敌人一样。当时我就是不喜欢他,每次遇见他都想要揍他一顿。”

But little Francinaldo has a big heart and remembers their meeting a little differently. He said: 'The first time I saw her I went to get some bread and I noticed her from a distance. I checked her out and she also checked me out straight away. Then I just thought, "I need to be with that girl". I always found her beautiful.'
然而“小男友”弗兰奇纳尔多却胸怀宽广,在他的记忆中二人的相遇有一点特别。他说,“我第一次看见她的时候,当时我正要去取点面包,然后就注意到了远处的她。我盯着她看,她也盯着我看。那时候我就想我要和她在一起,我一直觉得她很漂亮。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章