英语阅读英文经典故事

双语畅销书《我是马拉拉》第15章:离开河谷(9)

本文已影响 2.99K人 

There were only three girls in that year as most of the village girls of that age do not go to school, so we were taught with boys as they didn't have enough room or staff to teach just three girls separately.

双语畅销书《我是马拉拉》第15章:离开河谷(9)
因为村里多数的同龄女孩都不上学,所以七年级的女孩只有三位。由于学校的教室和员工都不足,没办法单独教导三个女孩,因此我们跟男生一起上课。

I was different to the other girls as I didn't cover my face and I used to talk to every teacher and ask questions.

我和其他女孩不同,我不会遮起自己的脸,而且我会跟所有老师谈话、问问题。

But I tried to be obedient and polite, always saying, 'Yes, sir.'

但我试着表现出顺从而有礼,我的回答总是:“遵命,先生。”

It took over half an hour to walk to school, and because I am bad at getting up in the morning the second day we were late.

走路到学校需要半小时,而我不习惯早起,所以第二天,我们就迟到了。

I was shocked when the teacher hit my hand with a stick to punish me, but then decided that at least it meant they were accepting me and not treating me differently.

当老师用藤条打我的手心以示惩戒时,我感到震惊,但转念一想,至少这表示他们接受了我,对我一视同仁。

My uncle even gave me pocket money to buy snacks at school – they sold cucumber and watermelon not sweets and crisps like in Mingora.

舅舅甚至给我零用钱,让我能在学校买点心吃。在明戈拉,学校卖的是糖果和薯片,卡夏特这里卖的零食则是小黄瓜与西瓜。

One day at school there was a parents' day and prize-giving ceremony, and all the boys were encouraged to make speeches.

一天,学校举办家长日,并举行了颁奖典礼,所有的男孩都被鼓励发表演说。

Some of the girls also took part, but not in public. Instead we spoke into a microphone in our classrooms and our voices were then projected into the main hall.

有些女孩也参加了,但不是在听众面前——她们在教室里面对着麦克风说话,声音被传送到大厅里。

But I was used to speaking in public so I came out and in front of all the boys I recited one naat, a poem in which I praised the Prophet.

但是,我习惯了在听众面前演说。所以,我走了出去,在所有男孩面前朗诵了一首纳特——一首我用来赞美先知的诗词。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章