英语阅读双语新闻

日本首相安倍晋三盛情欢迎英国加入TPP

本文已影响 2.36W人 

Japan would welcome Britain to the Trans-Pacific Partnership trade deal "with open arms", said prime minister Shinzo Abe, as he urged compromise to avoid a no-deal Brexit.

日本首相安倍晋三近日表示,将“张开双臂”欢迎英国加入跨太平洋伙伴关系协定(TPP)。他还敦促各方做出让步,以避免英国无协议退欧。

Speaking in an interview with the Financial Times at his official residence in Tokyo, Mr Abe said Britain would lose its role as a gateway to Europe after Brexit but would still be a country "equipped with global strength".

安倍在东京官邸接受英国《金融时报》采访时称,退欧后英国将失去其作为欧洲门户的地位,但仍将是一个“在全球具有优势”的国家。

His remarks will encourage Brexit supporters in the UK, who see new opportunities for free trade outside the EU, while turning up the pressure on Brussels and London to strike a timely exit deal.

他的言论将鼓舞英国的退欧支持者,这些人主张抓住欧盟以外存在的自由贸易新机遇,但这却使布鲁塞尔和伦敦方面压力倍增,要求他们及时达成英国退欧协议。

The TPP is a wide-ranging trade agreement between 11 Pacific countries, including Japan, Vietnam, Malaysia, Canada, Mexico and Australia. It originally included the US, but withdrawal was one of Donald Trump's first acts as president.

TPP(跨太平洋伙伴关系协定)是包括日本、越南、马来西亚、加拿大、墨西哥和澳大利亚等11个太平洋沿岸国家达成的一项广泛贸易协定。该协定最初包含美国,但在唐纳德·特朗普就任总统后采取的首批行动中,美国退出了该协定。

Joining would be a way for Britain to strike new free trade deals with a large and fast-growing chunk of the world economy. However, it would be possible only if Britain left the EU's customs union and gained the power to set its own tariffs.

对英国来说,加入TPP将成为其与世界经济中一个庞大且快速增长的经济体达成新的自由贸易协定的一种方式。然而,只有在英国退出欧盟的关税同盟、获得自行设定关税的权力后,才有可能实现这一点。

日本首相安倍晋三盛情欢迎英国加入TPP

"I hope that both sides can contribute their wisdom and at least avoid a so-called disorderly Brexit," Mr Abe said, arguing that a transition period was essential for Japanese business.

安倍表示:“我希望双方都能贡献自己的智慧,或者至少避免所谓的无序退欧。”他指出,英国退欧过渡期对于日本企业至关重要。

Manufacturers such as Toyota and Nissan helped to revive the UK economy in the 1980s by using it as their base in Europe. But they have grown frustrated by the lack of clarity on Brexit.

丰田汽车和日产汽车等制造商在20世纪80年代曾将英国作为其欧洲基地,帮助英国重振了英国经济。但英国退欧的不确定性令他们越发感到不安。

Several banks are shifting operations to the EU, while Panasonic has cited Brexit as a reason for moving its European headquarters from the UK to the Netherlands.

多家银行正将业务转移至欧洲大陆,与此同时,松下电器公司将英国退欧列为其将欧洲总部从英国迁至荷兰的原因之一。

"I truly hope that the negative impact of Brexit to the global economy, including Japanese businesses, will be minimised," Mr Abe said.

安倍表示:“我真心希望,英国退欧可以对全球经济,包括日本企业,造成的负面影响被降至最低。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读