英语阅读双语新闻

航班因等待转运捐献器官延误 旅客没有一人抱怨

本文已影响 2.37W人 

Flight delays typically lead to frustrated passengers and harassed airline staff, but a one-hour hold-up to the only flight between Ganzhou and Guangzhou last Tuesday was accepted without complaint.

航班延迟常常会导致乘客不满,机组人员也不胜烦扰。但是,上周二由赣州飞往广州的唯一的航班延误一小时却没有任何人抱怨

In order to transport a passenger carrying donated human organs, China's Southern Airlines delayed the only direct service from Ganzhou to Guangzhou.

为了运送一位携带医用人体捐献器官的旅客,中国南航延迟了从赣州飞往广州的唯一航班。

The airline also provided a priority boarding service by using the "green passage", guaranteeing a safe and fast transfer of the organs, according to Chinanews.

据中新网报道,为确保捐献器官能够安全、及时送达,中国南航开启了人体捐献器官转运绿色通道。

The airline contacted Ganzhou airport in east China's Jiangxi Province as soon as it was made aware that a doctor named Liao was to transport human organs on the flight.

在得知一位姓廖的医生将通过其航班运送人体器官之后,南航立即与华东地区的江西赣州机场取得了联系。

航班因等待转运捐献器官延误 旅客没有一人抱怨

The airline's staff arranged for the other passengers to check in ahead of time and warned that the flight would be delayed – but everyone accepted the situation without complaint.

南航乘务组组织航班其他乘客提前登机,并告知登机乘客因需要等待携带人体捐献器官的医生,本次航班将延误,不过,机上全部旅客没有对此抱怨,而是接受了这一情况。

The "green passage" service meant that Liao took only three minutes to go through the security check and take his seat – along with his precious cargo.

"绿色通道"的开通,使廖医生和他的贵重货物在短短3分钟内就顺利通过安检并进入机舱落座,

After the flight arrived in Guangzhou, crew members helped Liao to get off the plane and out of the airport, ensuring the organs reached their intended recipient as soon as possible.

在航班抵达广州后,南航乘务组帮助廖医生顺利下机,并迅速离开机场,确保捐献器官尽快到达了手术受体人身边。

China's health, police and transportation authorities jointly announced the establishment of a "green passage" on May 6, 2016 to ensure the fast and safe transfer of donated human organs.

2016年5月6日,为确保医用人体捐献器官快速、安全运达,国家卫生计生委、公安部、交通运输部门联合声明建立"绿色通道"。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章