语言学习意语学习

意大利方言知多少?

本文已影响 2.95W人 

导语:和天朝一样,意大利这片土地上也存在着很多方言,这次小编主要围绕着意大利五大方言来介绍,希望大家看完之后对它们有更加清楚的认识,从而进一步明白如今的标准意大利语是怎样形成的?

意大利方言知多少?

Ritratto di famiglia 意语全家福

Da sinistra a destra vediamo从左到右我们看到的是:
– Mediano (detto anche Laziale-umbro-marchigiano), il cugino dell'Italiano.
中部方言(广泛存在于拉齐奥-翁布里亚-马尔凯大区内),意大利语的表弟

– Toscano, il fratello dell'italiano
托斯卡纳地区方言,意大利语的亲兄弟

– l'italiano con i suoi figli Italiani Regionali
意大利语和它各大区的孩子们

– Fiorentino, fratello gemello dell'Italiano
佛罗伦萨方言,意大利语的双胞胎兄弟

– Corso, il fratellastro dell'italiano
科西嘉语,意大利语的继兄

接下来我们逐一来了解一下这几门方言:

1. Dialetto fiorentino 佛罗伦萨方言

Non è un mistero che l'italiano (antico e moderno) sia legato in modo profondo al volgare fiorentino, che già dal Medioevo ebbe una ricca letteratura, che nel giro di qualche secolo divenne il modello letterario a cui si riferì tutti i letterati della Penisola.
众所周知意大利语自古到今都和佛罗伦萨方言息息相关,从中世纪起用佛罗伦萨方言创作的文献作品穿越几个世纪,影响并形成了整个半岛的文学框架。

Possiamo dunque dire che italiano e fiorentino sono termini equivalenti?
这样的话我们可以说意大利语和佛罗伦萨方言是完全一样的吗?

No!
当然不是!

Infatti nell'italiano "standard" mancano molte delle evoluzioni presenti nel fiorentino moderno:
事实上,在现在的佛罗伦萨方言中的很多东西在标准意语中都是没有的。

—la gorgia (cioè la spirantizzazione delle p, t, c intervocaliche),
喉音(即夹杂在元音中的 p, t, c的摩擦音)

—la riduzione del dittongo uò (in italiano si dice uomo, nuovo, in fiorentino invece òmo, òvo),
双元音uò的缩写(在意语中的uomo, nuovo, 在佛罗伦萨方言中则是òmo, òvo),

—lo "strascicamento" di c, g dolci (in fiorentino si dice bascio, crosce, sgènte).
浊音c,g要拉长音调(在佛罗伦萨方言中,人们都读bascio, crosce, sgènte)

Di conseguenza, si può dire che l'italiano ha conservato la pronuncia del fiorentino antico e ne ha espunto alcuni localismi. Oggigiorno, soprattutto nella città di Firenze, i due registri linguistici sono molto compenetrati tra di loro: l'italiano standard risente molto del fiorentino, e il dialetto si è andato via via italianizzandosi.
所以,我们可以说意大利语保留了旧时佛罗伦萨方言的发音,同时也去掉了一些地方发音。如今,尤其是在佛罗伦萨城,两种语言相互渗透融合,标准的意大利语受到了佛罗伦萨方言的很多影响,佛罗伦萨方言本身也在逐渐地标准意语化。

2. Dialetti toscani 托斯卡纳方言
Mentre l'italiano letterario e il dialetto della città di Firenze e dintorni andavano avanti per la loro strada, come si parlava nel resto della Toscana?
当书面意语和佛罗伦萨方言及其周边在自己的道路上越走越远的时候,托斯卡纳大区其他地方的人们又在说着一门什么样的语言呢?

Semplice: continuarono a fiorire e a svilupparsi le altre varianti toscane, dirette continuatrici locali del latino e strettamente connesse al fiorentino. Sarebbe un errore, infatti, pensare che in Toscana si parli ovunque come a Firenze!
很简单:托斯卡纳其他地区的方言都在不断蓬勃发展,期间受到拉丁语和佛罗伦萨方言的很多影响。这也造成了一个误区,人们都以为托斯卡纳人都讲佛罗伦萨方言!

Ovviamente i dialetti toscani si assomigliano tutti, e sono tutti imparentati col fiorentino, ma presentano ciascuno delle proprie caratteristiche.
很明显托斯卡纳的方言都很相像,它们都受到佛罗伦萨方言的影响,但又保留了自己的特色。

Per esempio, non tutti i dialetti toscani hanno la gorgia fiorentina; in altri casi, essa è estremizzata al punto da far quasi scomparire le consonanti interessate dal fenomeno.
例如,不是所有托斯卡纳方言都有佛罗伦萨的喉音,很多辅音都不这么读了。

Di norma è più facile riscontrare parlate toscane più genuine nelle aree più rurali e dalle persone più anziane. Una sorte comune, quindi, a quella di altri “dialetti”.
通常在乡镇或者老一辈人口中,才能听到较纯正的托斯卡纳方言。同样这些也出现在其他方言的发展过程中。

3. Lingua corsa 科西嘉语
Nel novero dei dialetti toscani va inserito anche il corso, che nelle sue diverse sottovarianti è parlato in Corsica, nella Sardegna settentrionale (Sassari e Gallura) e, un tempo, a Caprera. In particolare, le varianti parlate in Corsica risentono profondamente dell’antico contatto con la Toscana (specialmente Pisa).
科西嘉语也算是托斯卡纳方言之一,科西嘉岛、撒丁岛北部(萨萨里和加卢拉)、卡普雷拉岛的人们都说着这门语言。科西嘉语还残留着旧时托斯卡纳地区(尤其是比萨)方言的痕迹。

Il relativo isolamento dal modello fiorentino ha permesso la conservazione di alcuni tratti antichi, come la -u finale, o alcuni tratti grammaticali che possiamo riscontrare nel toscano antico e nelle parlate del Centrosud.
例如词尾的-u,和其他语法,这些在古托斯卡纳方言和中南地区方言中都可以找到。

Tuttavia, nonostante l’indubbia parentela del corso con il toscano (e dunque l’italiano), esso è ritenuto da molti una lingua a sé.
既然科西嘉语和托斯卡纳方言同根同源,那么为什么还被当做是一门独立的语言呢?

La ragione probabilmente è politica: per scoraggiare l’irredentismo italiano, le autorità francesi (in possesso dell’isola dal 1768) ridussero sempre più l’importanza della lingua italiana, togliendola dall’insegnamento scolastico in Corsica nel 1860.
原因关乎政治,为了打压意大利民族统一主义,当时法国政府(从1768年起统治这个岛屿)尽可能削弱意语的普及,在1860年将意语撤出教学体系。

Difatti, al giorno d’oggi, il corso è considerato una delle lingue regionali di Francia: il movimento linguistico corso combatte da anni una battaglia molto importante per la dignità della propria parlata.
事实上,如今科西嘉语被公认为法国的一门方言:这场运动被赋予了捍卫语言自身价值的重要性。

Dal punto di vista linguistico, il corso attuale risente molto dell’influenza francese, sia nell’accento che nel lessico, che ha mutuato molte parole moderne dalla lingua ufficiale dello Stato.
从语言学角度看,现在的科西嘉语无论是从音调还是从词汇上都受到了法语的影响,从中搬用了很多现代单词。

4. Dialetti dell’Italia centrale中部方言

Mentre al Nord e al Sud si parlano lingue diverse dall’italiano, e in Toscana una serie di dialetti strettamente legati a esso, cosa si parla nel resto dell’Italia centrale?
当南北两方正在说着与意语完全不同的方言,托斯卡纳的方言彼此联系,有个问题来了,意大利中部其他地方的人又在说着什么话呢?

La questione non è di facile soluzione: è difficile definire come una lingua a sé stante.
这个问题并不容易回答:因为如何定义一门独立的语言是有难度的。

Per i linguisti questo gruppo dialettale è noto come Mediano.
对于语言学家来说,这组方言中已知的就有Mediano。

Si tratta delle parlate delle Marche centrali (province di Ancona, Macerata, Fermo), dell’Umbria, dell’Abruzzo (zona dell’Aquila) e del Lazio (tranne la provincia di Frosinone e parte di quella di Latina).
包括了在马尔凯大区(安科纳、马切拉塔、费尔莫所在的区)、翁布里亚大区、阿布鲁佐大区(拉奎拉地区)和拉齐奥大区(除了弗罗西诺内市和拉蒂纳市内部分地区)的方言。

Terre con una storia diversa da quella toscana, ma comunque molto legate a essa, anche dal punto di vista geografico. Se da una parte divergono dal modello fiorentino e dell’italiano standard (per evoluzione fonetica, per morfologia, per lessico), dall’altra spesso non se ne differenziano molto di più di quel che fanno gli altri dialetti toscani e il corso.
从地理学角度看,区域领土之间即使相距甚远,还是和托斯卡纳大区紧密相连的。或许有一部分和佛罗伦萨方言、标准意大利语有不同(例如语音、语法、词汇),但是其他和托斯卡纳方言和科西嘉语没有太大区别。

5. Italiani regionali其他方言
Finora abbiamo parlato di varianti che, sebbene imparentate o condizionate dall’italiano, ne sono contemporanee, più o meno allo stesso livello delle altre lingue d’Italia.
迄今我们所讨论过的语言,都受到了意语的影响,大都是同时期发展起来的,和意大利内其他语言大都处于同一水平。

Tuttavia sappiamo che con l’affermazione dell’italiano come lingua nazionale nel corso del Novecento, sono nate nuove forme di italiano: i famosi “italiani regionali”.
但是我们都知道,随着十九世纪意大利语被认定为官方语言,意语的新形态因此诞生:即著名的“地方意语”

Questi, ancora più delle altre varianti che ho elencato, possono essere definiti a tutti gli effetti “dialetti dell’italiano”: infatti ne sono varianti locali in tutto e per tutto, perché non sono altro che il modo in cui l’italiano si è adattato a seconda del territorio.
这些比我们前面提及的方言涉及面更广,受到的影响也是多方的。事实上,它们完全本土化了,扎根于当地环境。

A seconda della zona, scontrandosi o sostituendo le lingue locali, l’italiano ha acquisito diverse coloriture, che lo rendono diverso dalle altre varianti parlate in Italia, pur mantenendo un’origine comune. Il che non è molto diverso da quel che succede con l’inglese di Londra e quello di New York, con il francese di Parigi e quello di Marsiglia, con il tedesco di Berlino e quello di Bolzano.
在一些地区,意大利语与当地方言碰撞并融合,形成新气象,同时又保持了源头。那些意语正如在伦敦/纽约的英语,巴黎/马赛的法语,柏林/博尔扎诺的德语,和标准意语并没有什么区别。

6.Attenzione注意
E’ vero che sia il napoletano che il siciliano sono lingue riconosciute dall’UNESCO e da altri enti linguistici internazionali.
的确,那不勒斯语和西西里语被联合国教科文组织和其他国际语言机构所认可。

Ricapitolando, napoletano e siciliano
(1)non sono riconosciuti come Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO.
(2)sono riconosciuti dall’UNESCO come Lingue in Pericolo di Estinzione.

再次重申,那不勒斯语和西西里语
(1)并未被列为联合国教科文组织的物质文化遗产
(2)它们被联合国教科文组织列为濒危语言

对此,小编还特地咨询了一下语伴的看法

大家看完之后是不是感觉有所长进呢?在此只是作为一个小科普啦,毕竟学标准意语对小编来说都挺难的了:)

猜你喜欢

热点阅读

最新文章