语言学习意语学习

去西西里,寻一场巴洛克之旅

本文已影响 2.77W人 

这里有自然风光,也有西西里岛风情与巴洛克的相遇。

去西西里,寻一场巴洛克之旅

这种融合,为Val di Noto(诺托壁垒)赋予生命。它是西西里岛南部的一堵墙(一片石灰岩高原)。

这里被认为是意大利巴洛克的首都,富丽堂皇的宫殿和教堂极具代表性。

Catania
卡塔尼亚

È una delle città più grandi e conosciute del Vallo. Dopo la distruzione del 1669 a causa di un’eruzione dell’Etna, la città fu ricostruita con pietre locali e prodotto di miniere di lava, per questo i monumenti sono costruiti secondo un’alternanza di bianco e nero. La Cattedrale di Sant’Agata è un gioiello di questa città, in stile barocco, che si affaccia sul tradizionale e coloratissimo mercato del pesce.Tutt’intorno si possono ammirare palazzi, chiese e conventi realizzati da grandi architetti del settecento.
这里是这片土地上最广为人知的城市之一。1669年埃特纳火山爆发,这里被毁于一旦。但人们又在这里,用那些石头和熔岩矿,将家园重建了起来。也正因如此,纪念碑被建造成黑白相间的样子。巴洛克风格的Sant’Agata圣阿加塔大教堂仿佛一颗明珠,俯瞰着城市中传统而多彩的鱼市场。城市的四周散落着各式建筑,以及18世纪伟大的建筑师设计的修道院等。

Siracusa
锡拉库扎

Grazie alla sua posizione e al suo porto naturale, è stata un’importante città greca. È divisa in città vecchia, l’isolotto di Ortigia, e la parte nuova in espansione. Ortigia è una delle testimoniante più belle e vive della presenza greca e del passato glorioso di questa terra: qui è possibile ammirare templi classici, come quello di Apollo, e palazzi aragonesi e di epoca barocca. Il panorama che offre questa città è composto da cortili, scorci e vicoli arabeggianti abbracciati dal mare, tutti da scoprire. A dominare sui palazzi barocchi intorno alla piazza principale, c’è la pianta semicircolare del Duomo, che sorge sulle rovine di un preesistente tempio greco.
由于其拥有卓越的地理位置——天然海港,这里成为了古希腊的主要城市之一。而如今,城市分为三个部分:旧城区、奥提伽岛、以及扩建的新城区。Ortigia奥提伽岛见证了古希腊人在这片土地上留下的辉煌的历史。在这里,你可以欣赏到那时建成的Apollo神庙等建筑。这座城市被海湾环绕,城中则遍布各式景观和庭院。所有的这些都等着你去发现~巴洛克式大教堂位于城中的主广场,这里也是曾经希腊神庙所存在过的地方。

Modica
莫迪卡

Il tessuto urbano di questa città è una fitta rete di casette, vie e lunghe scalinate, che richiamano a gran voce l’impianto medievale del centro storico. Dopo un forte terremoto nel 1693 Modica venne ricostruita in stile barocco e, con lei, le chiese matrici della città: San Pietro e San Giorgio. Durante i secoli, fu teatro di molte invasioni, tra cui quella degli aragonesi, che contribuì a farne “Regno del Regno” dandole prestigio economico e storico.Modica è anche la città del cioccolato e ogni anno viene organizzato il festival ChocoModica. Non possiamo dimenticarci di citare Quasimodo, poeta premio Nobel per la letteratura del 1959, nato qui nel 1901.
整座城市的建筑结构是密集的小房子网络,街道和不见尽头的楼梯网总在提醒着人们这是中世纪的布局。在1693年发生强烈地震后,莫迪卡这座城市以巴洛克式风格重建。同时也重建了该镇的主要教堂:圣·彼得教堂和圣·乔治教堂。几个世纪以来,这里被多次入侵。包括阿拉贡人的侵略,但这也在一定的意义上给这个城市带来了经济发展以及历史威望。莫迪卡也是巧克力之城,每年都会举办莫迪卡巧克力节。不得不提的还有1959年出生于这个城市的诺贝尔文学奖获得者:萨瓦多尔·夸西莫多。

Scicli
希克利

A pochi chilometri da Modica sorge la città di Scicli, anch’essa ricostruita dopo la scossa del 1693. Sopravvissuto al terremoto è il complesso monastico dei Carmelitani, risalente al 1386 e la chiesa di Santa Maria La Nova, in stile neoclassico. Il Palazzo Beneventano è particolarmente suggestivo ed elegantemente barocco. La città è una delle tappe obbligate per gli appassionati della fiction del Commissario Montalbano, qui ambientato e girato.
距莫迪卡仅几公里,便可以到达希克利镇了。这里也在1693年的大地震后重建。可追溯至1386年的Carmelites修道院建筑群,和新古典主义风格的圣·玛利亚教堂都在大地震中幸存下来。Palazzo Beneventano是极具特征性的巴洛克风格建筑。 这里一定是小说《Commissario Montalbano》的粉丝必须打卡的地方之一。

Caltagirone
卡尔塔吉罗

L’origine antichissima della città di Catagirone è testimoniata da reperti artistici e numismatici che la rivelano come una delle numerose città greco-sicule. Il terremoto del 1542 mise in ginocchio la città, che però, anche durante la ricostruzione, mantenne l’impianto tardo-rinascimentali della croce di strade, costituita dalla Scala di Santa Maria del Monte e da via San Giorgio, una delle più importanti della città in cui si può ammirare lo stemma araldico cittadino. Passando da Caltagirone non si può non visitare la chiesa di San Giacomo apostolo e quella di San Pietro, che presenta un portale bronzeo e una facciata gotica. La città è un vero e proprio polo museale in cui arte antica e moderna si incontrano e convivono armoniosamente.
卡尔塔吉罗市的历史起源可以通过数量众多的艺术作品和古钱币来证明。这些发现充分的证明了这个城市是众多的西西里-古希腊城市之一。1542年的地震使使城市颠覆,但在重建过程中,依旧保持了文艺复兴时期晚期的道路布局。在这里,一定不能错过的建筑莫过于San Giacomo教堂和San Pietro教堂,它的外观是哥特式的,但却有着青铜大门。这座城市是一个名副其实的博物馆,古典和现代艺术互相碰撞并和谐共存。

Militello Val di Catania
米里特罗·瓦·迪·卡塔尼亚

Città museo per eccellenza, anch’essa colpita dal terremoto seicentesco, venne ricostruita pian piano in stile barocco, che le permise di essere proclamata del 2002 patrimonio mondiale dell’Umanità dall’UNESCO. La fortuna di Militello si deve a Giovanna D’Austria, che la trasformò in corte e portò il gusto del bello e dell’arte, facendola fiorire e vivere il momento di massimo splendore. Il Monastero Benedettino è un classico esempio di palazzo in stile barocco che insieme a varie chiese, come quella di Santa Maria alla Catena o di Maria SS. Della Stella, riempiono la città. Annualmente, il 29 agosto, si tiene la festa di Santa Maria La Stella, patrona della città.
这里也是博物馆之城之一,但也曾受到17世纪地震的影响。后期的城市重建延续了巴洛克风格,而这也成为了它被联合国教科文组织宣布为世界遗产的原因。这米里特罗良机归功于Giovanna d'Austria,他将这里变成了一个“宫廷”,并带来了对美,对艺术的高品位,使这里在美中蓬勃发展。Benedettino修道院是巴洛克式宫殿的典型代表,与之类似的,还有数量众多的教堂,比如Santa Maria alla Catena教堂或Maria SS Della Stella教堂。每年的8月29日,会举办Santa Maria La Atella节。

Ragusa Ibla
拉古萨·伊布拉

​​​​​​​È divisa in due città: Iblea e Ragusa, la prima è quella nuova, moderna e commerciale; la seconda è più intima, caratteristica. Sul tratto dei tornanti che da Ragusa portano ad Ibla, tra stretti vicoli, spicca la cupola azzurro cielo della Chiesa della Madonna dell’Itria, decorata con maioliche di ceramica colorata di Caltagirone, che raffigurano vasi floreali. Si possono identificare piccoli grappoli di case, piazzette, vicoli e chiese, dominati dall’alto dalla Basilica di San Giorgio, rigorosamente in stile barocco.
这里分成两个部分:伊布拉和拉古萨,前者是现代的、商业的城区; 后者则更具特色。从拉古萨通往伊布拉的途中,在狭窄的小巷中,Madonna dell’Itria教堂的天蓝色圆顶瞩目,作为装饰,则使用了来自卡尔塔吉罗的彩色瓷砖。与圣·乔治教堂风格一致的小巷、小房屋都映射出巴洛克式风格。

Palazzolo Acreide
帕拉兹奥罗·阿克雷德

È una piccola città che nasce sulle robine dell’antica Akrai, insediamento cancellato dal tempo. La vecchia città si estendeva sulla cima della collina, che ne faceva un punto di osservazione unico a difesa della città e da cui oggi si vede un antico teatro Greco-Romano in pietra bianca e un bouleuterion, edificio che ospitava il consiglio della polis nell’antica Grecia.
这是一个小镇,坐落于古老的Akrai阿克拉遗址上,是历史遗留下的定居点。老城区一直延伸至山顶,这使得老城区延伸到山顶,而山顶便是一个独特的城市观察点了。时至今日,我们可以在这里眺望到一个由白色石头建造的古希腊 - 罗马剧院,古希腊时期这里便是城邦委员会的安置地。

Noto
诺托

Regina indiscussa della Valle, da cui prende il nome, è la città di Noto. Dopo la distruzione dovuta al terremoto, la città venne ricostruita alcuni chilometri più a valle rispetto a prima. Nel XVIII venne ricostruita seguendo lo stile dell’epoca, creando così un vero trionfo del barocco: palazzi, chiese, monasteri, piazze e un fitto sistema di acquedotti. La nuova Noto venne organizzata lungo tre vien principali: nella via più alta si insediò la nobiltà, in quella centrale il clero e in quella più bassa, l’ultima, il popolo. Qui, illuminati dal sole, sorgono imponenti palazzi nobiliari e religiosi, costruiti con pietra calcarea locale. Alla fine di un lungo viale alberato, costeggiato dal Giardino Pubblico. Qui, a Maggio, viene realizzata la celebre infiorata, in cui la via si colora di petali grazie alla maestria di alcuni artisti. Ultima, ma non di certo per importanza, citiamo Piazza XVI Maggio, in cui si possono ammirare la Chiesa di San Domenico e la Villetta d’Ercole, al cui interno troviamo la fontana dedicata all’eroe greco.
无可争议的山谷女王,就是诺托市了。在地震过后,重建期间顺便扩大了城市范围。在十八世纪,这里根据当下的风格重建,从而创造了巴洛克式风格新高峰:宫殿,教堂,修道院,广场和密集的渡槽系统。新的诺托市沿着三条主要道路展开:在最高的街道周边,是贵族的定居点;而位于中央的则是神职人员;在下一个,也是最后一个则是平民百姓。在这里,被太阳照射着的,用当地石灰石建造的宗教建筑;又或者是长长的绿树成荫的大道尽头,都是不容错过的景点。在五月的花卉节,艺术家将花瓣作为艺术,布满城市街道。

无论是爱好建筑或是专注艺术,又或者只对自然风光感兴趣。这个夏天,不妨选择去西西里,这里也有着不一样的风景。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章