意大利人说...英语?常见英语外来词的意语替换说法!
意大利人说意大利语……或者是英语?大家可能已经注意到了,意大利语中经常出现anglicismo(即意大利语中引进的英语单词、词组和句式)。这些表达已经根深蒂固。但是外国人肯定很生气,而且不想使用它们。“我们选择学的是意大利语,不是英语!所以我们只想说意大利语!”当然正确……因为在意大利语中也有对应的表达!因此,在这篇文章中,我们一起来看看常见anglicismo对应的意大利语表达吧!
Gli ANGLICISMI presenti in italiano
意大利语中的“英语”
Vi diremo le parole inglesi più usate dagli italiani ogni giorno e le corrispondenti alternative italiane, quando esistono.
Noi le alternative ve le diamo, sentitevi liberi di usarle quando parlate o scrivete, ma non dimenticate che il fenomeno è molto radicato tra gli italiani! Quindi non meravigliatevi se i vostri interlocutori useranno gli anglicismi.
Abbiamo suddiviso per voi le parole per argomenti con i rispettivi approfondimenti, così da rendere più chiara la lista.
这篇文章将会告诉你们意大利人每天最常用的英语表达和相应的意大利语,如果存在的话。这篇文章里的替换用法你们都可以随意在口语或者写作中使用,但是不要忘记这个现象(使用英语)已经在意大利人之间扎根了!所以如果和你们交谈的人使用英语表达也不要惊讶。这篇文章已经按照主题把(英语)单词分了类,并附上各自的意思,使单词表更清晰。
Informatica e comunicazione 信息和交流
ANGLICISMI 英语表达 | VERSIONE ITALIANA 意大利语形式 |
Social network | rete sociale 社交网络(1) |
Account | Il profile 账户 |
Privacy | La riservatezza 隐私(2) |
Log in | L’accesso 登录 |
Password | La parola chiave / d’accesso / d’ordine 密码(3) |
Community | La comunità 社区 |
Feedback | Il riscontro 反馈 |
Trend | La tendenza 趋势 |
Nickname | Il soprannome 昵称 |
La posta elettronica 电子邮箱(4) | |
Default | L’impostazione predefinita 默认 |
Smartphone | Il cellulare 智能手机 |
Update | L’aggiornamento更新 |
Wireless | Senza fili 无线 |
1) Rete sociale = un qualsiasi gruppo di individui connessi tra loro da diversi legami sociali
社交网络=由不同社会关系联系在一起的个体组成的任意集体
2) A: Riservatezza? Ma chi la usa questa parola in italiano? «Ho bisogno di tutelare la mia riservatezza»… Mai sentito!
Riservatezza?谁在意大利语中用这个单词?“我需要保存我的密码”… 从来没听过!
G: Eh lo so… Ma esistono per esempio gli «accordi di riservatezza», tra aziende o privati.
诶,我知道……但是,比如说,在企业或私人之间还有“保密协议”。
3) Parola chiave / d’accesso = valide alternative alla “password” digitale(电子“密码”的替代说法)
Parola d’ordine =parola segreta che viene chiesta alla porta d’ingresso di alcuni eventi o locali esclusivi(一些专门的活动或地点中,门卫询问的密码)
4) A: Dammi il tuo indirizzo di posta elettronica. Ci sentiamo per posta elettronica. Ti mando una posta elettronica? Poco pratico…
告诉我你的电子邮箱。我们通过电子邮箱联系。我给你发一封电子邮件吗?不太实用……
G: Ma molto italiano!
但很意大利语!
5) Invece, parole più specifiche del mondo della tecnologia, in particolare, non hanno una versione italiana. Ad esempio: software, hardware.
然而,世界上更专业的词汇,尤其和科技相关,没有相应的意大利语单词。比如,softeare(软件),hardware(硬件)。
Lavoro 工作
ANGLICISMI 英语表达 | VERSIONE ITALIANA 意大利语形式 |
Meeting | La riunione, l’incontro 会议 |
Boss | Il capo 上司 (6) |
Abstract | Il riassunto, il sommario 摘要 |
CEO | L’amministratore delegato 首席执行官 |
Bodyguard | La guardia del corpo 保镖 |
Workshop | Il laboratorio 工作室 |
Freelancer | Il libero professionista 自由职业者 |
Partner | Il socio 搭档 (7) |
Partnership | La collaborazione, l’alleanza 伙伴关系 |
Manager | Il dirigente, il direttore, l’amministratore 经理 |
Part-time | A tempo parziale 兼职(工作) |
Full-time | A tempo pieno 全职(工作) |
Copywriter | Il redattore pubblicitario 复印机 |
Staff | Il personale 员工 |
Badge | Il tesserino 工作牌/工作证 |
Stress | La tensione 压力 |
Startup | La nuova impresa 初创公司 |
Smartworking | Il lavoro agile / da remoto / da casa 远程工作 (8) |
Preview | L’anteprima 预演/首映 |
6) Il femminile di «capo» è «capa»; tuttavia, poiché questa forma ha spesso un uso scherzoso, molti preferiscono chiamare anche una donna «capo», al maschile.
女性上司称为“capa”;但是这种形式经常用来开玩笑,许多人更喜欢称一位女性为“capo”,使用阳性形式。
7) «Socio» è la versione italiana per «partner» nel contesto lavorativo.
Nel contesto sentimentale, si usa «partner» quando si parla in maniera impersonale e generale (Bisogna rispettare il proprio partner!).
Altrimenti, per parlare di una persona in particolare, si usano le alternative italiane «marito/moglie», «fidanzato/a» o «compagno/a».
“socio”是“partner”在工作语境中的意大利语。在情感方面,“partner”在无人称和一般的情况下用。(一个人需要尊重他的伙伴!)
8) «Smartworking» non è un anglicismo, ma un «pseudoanglicismo», perché nel mondo anglosassone questa parola non esiste.
“smartworking”不是一个外来的英语表达,而是“pseudoanglicismo”(伪外来英语表达),因为世界上的盎格鲁-撒克逊语中没有这个词。
Politica ed Economia 政治与经济
ANGLICISMI 英语表达 | VERSIONE ITALIANA 意大利语形式 |
Leader | Il capo, la guida 领导人(9) |
News | Le notizie 新闻/消息 |
Premier | Il primo ministro 首相(10) |
Low cost | A basso costo 低价/低成本 |
All inclusive | Tutto incluso 全包 |
Store | Il negozio 商店 |
Broker | L’agente, l’intermediario 中介 |
Budget | Il bilancio 预算(11) |
Business | Il commercio, gli affari 生意 |
Report | Il resoconto 报告 |
Gap | La lacuna 缺口 |
Buyer | Il compratore, l’acquirente 买家 |
Upgrade | La promozione 升级(12) |
9) «Capo» o «guida», sono parole usate per indicare la persona principale di un partito politico o un’organizzazione, un movimento o un gruppo.
“capo”或者“guida”,指一个政党、组织、运动或集体的主要人物。
10) In Italia, il primo ministro, corrisponde al presidente del consiglio.
在意大利,首相(il primo ministro)等于“il presidente del consiglio”。
11) A: Cioè tu mi stai dicendo che quando vai a comprare una casa, dici all’agente immobiliare che «Il tuo bilancio è di 100mila euro»?
也就是说,你在跟我说,你去买房子的时候和房屋中介讲“你的预算(bilancio)有十万欧?”
G: Beh, probabilmente in quel contesto no, non lo userei. Diciamo che ormai in italiano si usa la parola …
在那种情况,不,我不会这么用。尽管在意大利人们已经使用这个词(bilancio)……
Bilancio = situazione finanziaria determinata dal rapporto fra le entrate e le uscite(由收支关系决定的财政状态)
12) Promozione = spostamento a un livello superiore(迁到更高的职位)
Innalzamento di categoria = upgrade per alberghi, aerei e simili(酒店、航空或类似事物的升级)
Sport 运动
ANGLICISMI 英语表达 | VERSIONE ITALIANA 意大利语形式 |
Coach | L’allenatore 教练 |
Sold out | Tutto esaurito 满座 (13) |
Team | La squadra 队伍 |
Match | La partita 比赛 |
Workout | L’allenamento 训练 |
Record | Il primate 记录 |
Contest | La gara, il concorso 比赛 |
Check-up | La visita di controllo 体检 |
Sponsor | Il finanziatore, il sostenitore 赞助商 (14) |
13) Un prodotto è «esaurito», un evento (come un concerto) è «tutto esaurito».
商品用“esaurito”(售罄),活动(比如一场音乐会)用“满座”。
14) Il problema della parola «sostenitore», però, è che non rende abbastanza l’idea che «dia soldi» e non solo «sostegno morale».
“sostenitore”这个词的问题在于,不太能让人联想到“给钱”,而只是“精神支持”。
Arte e spettacolo 艺术与演出
ANGLICISMI | VERSIONE ITALIANA |
Backstage | Dietro le quinte 后台 |
Audience | Il pubblico 观众 (15) |
Sequel | Il seguito, la continuazione 续集 |
Performance | L’esibizione, la prestazione 表演 (16) |
Scoop | La notizia importante ed esclusiva 独家新闻 |
Showroom | Il salone di esposizione 展厅 |
Band | Il gruppo musicale 乐队 |
Cameraman | Il cineoperatore, l’operatore della cinepresa 摄影师 (17) |
Live | Dal vivo, in diretta 现场 |
DJ | DJ 唱片骑士/打碟者 |
Trash | Di cattivo gusto, volgare 烂作 |
Copyright | Il diritto d’autore 版权 |
Show | Lo spettacolo (dal vivo), il programma (in tv) 真人秀/电视节目 |
Nomination | La candidature 提名 |
15) Audience (in italiano) = totale dei telespettatori (della tv) che seguono, in un dato periodo di tempo, una rete, una stazione, un programma(在特定时间内关注一个网络、一个电视台或者节目的全体观看者)
16) Esibizione = in contesti di spettacolo (l’esibizione di un cantante, di un ballerino o un attore)(用于表演场合,比如一位歌手/舞蹈家/演员的演出)
Prestazione = in tutti gli altri contesti (la prestazione di una macchina, di una squadra, di un cellulare…)(在其他所有语境中使用,车展/队列展示/手机展……)
17) A: Sinceramente non le ho mai sentite…
说真的我从来没听说过这些词……
Tempo libero 休闲时间
ANGLICISMI | VERSIONE ITALIANA |
Shopping | Le compere 购物 |
Mood | L’umore 心情 |
Location | Il posto, il luogo 地点 |
Weekend | Il fine settimana 周末 |
Hotel | L’albergo 旅店 |
Hall | L’ingresso 大厅 |
Waterproof | Impermeabile / Resistente all’acqua 防水的 |
Brand | Il marchio, la marca 品牌 |
Fitness | La forma fisica (身体)健康 |
Sexy | Sensuale, attraente 性感的 |
Outfit | Insieme coordinato e abbinato di abiti e accessori 制服 (18) |
All you can eat | Mangia quanto puoi 随便吃 (19) |
Fashion | La moda 时尚 |
Make-up | Il trucco 化妆 |
Random | Casuale 随机 |
Casual | Informale 非正式 |
Relax | Il riposo 休息 |
Comfort | La comodità 舒适 |
Packaging | L’imballaggio, la confezione 打包 |
Chewing gum | La gomma da masticare 口香糖 |
Gossip | Il pettegolezzo 闲话 |
18) A: Ti piace il mio insieme coordinato di abiti e accessori di oggi? Dai! Se volessi scrivere un tweet, non mi basterebbero i caratteri.
你喜欢我今天的“insieme coordinato di abiti e accessori”吗?拜托!我要是想写推特,字数可就不够了!
19) All you can eat = formula comune nei ristoranti di sushi. Viene addebitato un prezzo fisso per l’ingresso al locale, dopodiché i clienti possono ordinare tutto il cibo che desiderano. Se non consumano tutto, però, si dovranno pagare gli avanzi.(寿司店中常见的话。进入餐厅要收取一个固定价格,之后顾客可以随意点餐。如果没有全部吃完,就要为剩下的食物交钱。)
素材来源:ALTERNATIVE per NON usare gli ANGLICISMI nella lingua italiana – LearnAmo