日本谚语:石に漱ぎ流れに枕す
本文已影响
2.32W人
石に漱ぎ流れに枕す
【読み】いしにくちすすぎながれにまくらす
假名:いしにくちすすぎながれにまくらす
【意味】石に漱ぎ流れに枕すとは、負け惜しみが強いこと。無理にこじつけて、自分の説を通そうとすること。
意义:用石头漱口,枕流水而眠是指极其不认输。毫无道理的牵强附会,自圆其说。
【注釈】中国晋の孫楚が、本来なら「石に枕し流れに漱ぐ(俗世間を離れ、人里離れたところで自由に暮らす)」と言うべきところを「石に漱ぎ流れに枕す」と言い誤ってしまったとき、友人の王済にからかわれた。
中国晋朝的孙楚口误将“枕石而眠,流水漱口(离开尘世,远离人群自由自在的生活)”说成“用石头漱口,枕流水而眠”,因此被朋友王济嘲笑。
すると負けん気の強い孫楚は、「流れに枕するのは俗事を聞いて汚れた耳をすすぐためであり、石に漱ぐのは歯を磨くためだ」とこじつけたという故事に基づく。「さすが」に当てた漢字の「流石」や、「夏目漱石」という雅号は、この言葉に由来する。
而不认输的孙楚,嘴硬说:“我要用流水清晰被俗事污染了的耳朵,用石头磨练牙齿。”这句俗语就由此而来。夏目漱石的雅号也是由此而来的。
【出典】『晋書』
出处:《晋书》
【類義】漱石枕流
同义词:漱石枕流
【用例】「彼は素直じゃないから、自分が悪くても石に漱ぎ流れに枕すばかりだ」
例句:“那个人一点都不坦率,就算是自己的错,也会漱石枕流。”
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:
日本谚语:色即是空、空即是色
日本谚语:英雄色を好む