“卧槽”=“대박”?你真的太小看中国语言的博大精深了!
双十一刚落幕,淘宝的2135亿成交额称霸话题榜,在大家一边吃土一边等快递的时候,有一号人物突然比马云更有话题度,那就是武大靖。
在11月12号,武大靖又一次打破了自己在平昌冬奥会上创造的世界纪录。在短道速滑世界杯美国盐湖城站最后一个比赛日上,以39秒505一举夺得男子500米A组冠军,并将自己保持的世界纪录提高了0.079秒。
看到这个消息时,作为吃瓜群众之一的韩语菌不由得惊呼一句:卧槽,武大靖又破世界纪录啦!!!
大家千万不要误会,韩语菌可没骂人啊,“卧槽”用在这里是为了强烈表达韩语菌对我们国家的运动天才武大靖的极度赞赏!
不过韩语菌理解为什么大家会产生误会啦。中国文化博大精深,就连这个我们通常用来泄愤的词语“卧槽”也有很多种用法,产生误会是在所难免的。
“卧槽”到底有多少种用法, 我们一起来看看。
1.wo读轻声,cao读第四声,表示赞赏。
例句
卧槽,2018年的“中国制造”震惊世界。
2.wo读第四声,cao读轻声,表示吓一跳。
例句
卧槽,你从哪蹦出来的?
3.wo读第三声,cao读第二声,表示疑问。
例句
这卧槽怎么回事儿?
4.wo读第三声,cao读第四声,表示愤怒。
例句
卧槽,你在做什么?!!!
5.wo读第一声,cao读第一声,表示轻蔑。
例句
卧槽,真是无语。
6.wo读第四声,cao读第四声,表示惊叹。
例句
卧槽,有毛的皮卡丘真萌。
怎么样?看完上述“卧槽”的6种用法后,有没有再次体会到中华文化的博大精深?
那么,韩国人也说“卧槽”吗?
“卧槽”在韩语没有相对应的直译词语,但是我们可以根据以上提到的6种用法找到相对应的合适的词语。下面我们就来看看在韩语当中有哪些词语可以形象生动地体现“卧槽”的用法。
1. 表示赞赏
韩语菌首先想到的是韩国人的口头禅대박(大发)。这个词语不用韩语菌解释,大家也能懂,因为使用率实在是太高了。
学以致用
卧槽,2018年的“中国制造”震惊世界。
대박!2018년도의 ‘중국제조’가 세상을 깜짝 놀라게 했다.
此处为了加强语气,我们还可以用대박的衍生词,例如초(超)대박,왕(王)대박和킹(king)대박。
除了대박,韩国人在日常交流中还经常使用짱(이다)。
学以致用
卧槽,武大靖有创造了新的世界纪录。
짱(이다).우다징이 또 새로운 세계기록을 세웠어요.
2. 表示吓一跳
说到吓一跳,非깜짝이야莫属。相信大家看韩剧的时候听过很多次了。
学以致用
卧槽,你从哪蹦出来的?
깜짝이야!넌 어디에서 나왔어요?
3. 表示疑问
此处“卧槽”加强了疑问的语气,有点质问或者盘根问底的感觉,所以可以用도대체。
学以致用
这卧槽怎么回事儿?
이게 도대체 무슨 일이야?
4. 表示愤怒
大家看韩剧的时候有没有发现当韩国人因为某个人很生气的时候,就不会称呼对方的名字,而是直接用야代替,所以此处我们可以用야来体现表示愤怒的“卧槽”。
学以致用
卧槽,你在做什么?!!!
야,뭐 하는 짓이야.
5. 表示轻蔑
对于轻蔑的用法,韩语菌最先想到的是헐,这个词在看韩剧时可以经常听到,特别是在主人公遇到某些让人无语的事情时。
学以致用
卧槽,真是无语。
헐!어이가 없네.
6. 表示惊叹
此处的“惊叹”用法其实跟第一条的“赞赏”用法很相似,因为通常值得赞赏的事情也让人感到惊叹,所以此处用대박和짱(이다)都很合适。
学以致用
卧槽,有毛的皮卡丘真萌。
대박!털 있는 피카츄는 너무 앙증스럽다.
짱(이다). 털 있는 피카츄는 너무 앙증스러워요.
另外,在日常生活中,我们表示惊叹时,通常会直接说“天啊“,那么直译成韩语就是세상에,更口语化一点的话,韩国人也经常说어머。
学以致用
卧槽,这孩子真善良。
세상에,이 아이가 너무 착해.
어머,이 아이가 너무 착해.
以上翻译都是仅供参考,如果各位宝宝们有更好的翻译,欢迎给韩语菌留言,韩语菌期待大家的创意翻译哦!
相关阅读:
Lisa热舞A到爆,“好A”居然有7种表达都好撩人!
韩国人加油为什么要说영차영차?
韩国的“上首尔”跟中国的“上京”一样吗?
本文章由沪江韩语原创,严禁转载