语言学习法语学习

为什么把「亚军」叫做“Dauphin(海豚)”?

本文已影响 3.03W人 

看到Dauphin这个单词,想必大家第一念头都是海豚🐬吧。其实法国人常常把运动或选美比赛的亚军也称作Dauphin,而且这个单词还有法国王储的意思。一起来看看为什么吧。

 

Pourquoi le deuxième est-il parfois appelé le "dauphin" ?

为什么有时会把亚军叫做“Dauphin(海豚)”?

 

C'est un surnom parfois donné au deuxième sur un podium sportif, ou pour les finAlistes d'un concours de beauté, comme celui de Miss France.

这个昵称有时用来形容运动比赛的亚军,或者法国小姐之类选美比赛的决赛入围者。

 

ing-bottom: 66.67%;">为什么把「亚军」叫做“Dauphin(海豚)”?

 

Le terme «dauphin» (ou «dauphine») tire son origine d'un prénom donné dès le XIIe siècle aux fils aînés de la famille d'Albon, dans le comté de Vienne (Isère). Celle-ci avait pris l'habitude de baptiser les héritiers Dauphin (masculin de Delphine) en hommage à Guigo Delphinus d'Albon – francisé Guigues Dauphin – pour ses faits d'armes.

单词“Dauphin”源自十二世纪起(伊泽尔省)维埃纳伯爵领德伯恩家族长子的名字。这个家族沿袭了给继任者取名Dauphin的传统(Delphine的男性化名字),此举是为了向Guigo Delphinus d'Albon在军事上的贡献致敬,其法语化的名字为Guigues Dauphin。

 

为什么把「亚军」叫做“Dauphin(海豚)”? 第2张

 

Le prénom est ensuite devenu un titre officiel repris au XIVe siècle par la famille royale. Il a ainsi été utilisé pour désigner les deuxièmes dans l'ordre de succession au trône de France jusqu'au règne de Charles X, au XIXe siècle (le prédécesseur du dernier roi français, Louis-Philippe Ier). Le terme «dauphin» a ensuite été un temps repris par les prétendants légitimes à la couronne, puis plus largement par la population.

这个名字后来在十四世纪被王室重新用作官方称号。这个称号也因此被用于形容法国王位第二位继承者,直到十九世纪查理十世统治法国(继任为法国王室最后一位国王路易·菲利普)。“Dauphin”这个单词自此先是成为法国王储的代称,而后被民众拓展到更广的范围。

 

所以,这里的“Dauphin”其实不是海豚,而是“法国王储”的引申义。以后想要表达“第二名/亚军”的时候,就能用一个更地道的表达啦!

猜你喜欢

热点阅读

最新文章