语言学习法语学习

为什么“手指交叉”可以求好运?

本文已影响 1.78K人 

为什么“手指交叉”可以求好运?

SUPERSTITION - Les astuces pour doper notre bonheur et forcer la chance sont nombreuses. Croiser les doigts en fait partie. Mais d'où vient cette curieuse tradition ? Le Figaro revient sur son origine.

迷信--有许多小诀窍可以提高我们的幸福感,让运气变好。Croiser les doigts(交叉手指)就是其中之一。但这一奇怪的传统从何而来呢?《费加罗报》探讨了它的起源。

On croise les jambes comme on croise les bras. Souvent inconsciemment. Quand on s'assoit, au cours d'une discussion, chez soi, pour marquer physiquement notre ennui et mettre fin à une conversation. Mais pourquoi croise-t-on les doigts? Si les enfants ont pris le réflexe de le faire en chantonnant «croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer», les adultes font autrement ce geste pour porter chance à leur prochain. Mais d'où vient cette étrange tradition? Le Figaro revient sur son histoire.

我们往往不自觉交叉双腿或双臂。当我们坐着时,交谈时,在家里,会用这样的肢体动作来表现我们的无聊,并结束谈话。但我们为什么要交叉手指呢?如果说儿童曾经因为吟唱“木十字架,铁十字架,如果我撒谎,我就下地狱”而形成了条件反射,那么成年人则以不同的方式来为他们的同伴带来好运。不过这一奇怪的传统从何而来呢?《费加罗报》回顾了一下它的历史。

Une histoire qui commence dans le dictionnaire. Si tout un chacun sait ce que signifie aujourd'hui le verbe «croiser», qui se souvient de son sens premier? Dérivé du mot «croix», du latin crux «gibet», «châtiment», le verbe «croiser» a pour définition «disposer deux choses en forme de croix latine ou d'X», dans Le Trésor de la langue française. «Rabattre les deux extrémités ou les deux pans l'un sur l'autre», vient pour sa part en deuxième position. L'explication semble anodine et pourtant, elle nous renseigne de fait sur l'importance du verbe «croiser» dans notre superstition.  

一个从字典中开始的故事。虽然现在每个人都知道“croiser”这个动词的含义,但是谁还记得它的原始含义呢?根据Le Trésor de la langue française,动词“croiser”源于“croix(十字架)”一词,后者来自拉丁文的crux“绞刑架”、“惩罚”,“croiser”的定义是“以拉丁十字架或X的形式排列两样东西”;其次是“将两端或两边回转迭合”。这种解释似乎微不足道,然而它告诉我们一些关于“croiser”这个动词在迷信中的重要性。

Un signe de reconnaissance entre chrétiens

基督徒之间的信物

Il n'est pas de meilleur signe en effet que la croix pour chasser le mauvais œil ou du moins fuir les «bourreaux», comme ce fut le cas pour les premiers chrétiens. Ainsi que le raconte Laurence Caracalla dans son livre Aux origines des 100 superstitions qui hantent ou réjouissent notre quotidien, lors de la persécution des premiers chrétiens, ces derniers se devaient de rester sur leur garde. Afin de réchapper d'une mort certaine, ils durent imaginer un signe de reconnaissance. «Si l'un d'eux entrelaçait ses doigts en forme de croix, on savait immédiatement qu'il faisait partie des siens», explique l'auteur. Et c'est ainsi que le geste fut!

没有什么标志比十字架更能抵御恶魔之眼,或者至少可以让人逃离“刽子手”,对第一批基督徒来说正是如此。正如Laurence Caracalla在《我们日常生活中100种迷信的起源》(Aux origines des 100 superstitions qui hantent ou réjouissent notre quotidien)一书中告诉我们,第一批基督徒在被迫害时,不得不提高警惕。为了逃脱必死的命运,他们设计出一件信物来识别自己人。“如果有个人将手指交叉成十字架的形状,大家就能立即意识到他是他们中的一员。”这就是这个手势的由来!

Si l'anecdote est historique, elle n'est pas toutefois à l'origine de notre tradition. Ainsi que le confirme l'auteur George Planelle dans son livre Les 1001 expressions préférées des Français, c'est aux Britanniques que l'on doit l'expression «croiser les doigts». Traduite littéralement de l'anglais «to cross one's fingers», la formule était fréquemment employée pour éloigner le Diable, ou plus généralement, pour conjurer le mauvais sort durant l'ère médiévale.

虽然这段轶事有其历史性,但它并不是我们所说的传统的起源。正如作者George Planelle在《法国人的1001种表达方式》一书中证实的那样,“croiser les doigts”(交叉手指)这一表达方式起源于英国人。这句话的字面含义是从英语“to cross one's fingers”翻译而来,在中世纪经常被用来抵御魔鬼,或者更为常见的是被用来对抗厄运。

De nos jours, la formule «croiser les doigts» s'emploie surtout pour forcer la chance. Elle est une parfaite manière de joindre le geste à la parole. Attention toutefois à ne pas promettre quoi que ce soit à autrui en croisant les doigts derrière le dos. Ce, à moins de vouloir mentir et attirer qui sait, le mauvais œil sur soi...

如今,“croiser les doigts”这一短语多用于求好运。这是一种寓言于行的完美方式。然而,需要注意的是,不要在背后交叉手指来向他人承诺什么。除非你想撒谎并招致恶魔之眼的诅咒……

ref: ARTFIG00022-pourquoi-croise-t-on-les-doigts-pou#:~:text=Traduite%20litt%C3%A9ralement%20de%20l'anglais,surtout%20pour%20forcer%20la%20chance.

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读