语言学习法语学习

法语辨析:区分davantage和d'avantage(s)

本文已影响 1.39W人 

 

« davantage » ou « d’avantage(s) » ?

padding-bottom: 66.56%;">法语辨析:区分davantage和d'avantage(s)

 是davantage还是d’avantage(s)?

 L’erreur, écrire « d’avantage » pour « davantage »

错误地将davantage”写成davantage

N’écrivez pas « Avide, il en veut toujours d’avantage » au lieu de « Avide, il en veut toujours davantage ».

不要写成Avide, il en veut toujours d’avantage”,而应该写成“Avide, il en veut toujours davantage ”。

 Choisir entre « davantage » et « d’avantages »

 davantage”和“davantages”之间的选择

Remplacez la forme qui pose problème par « plus (de) ». Si la phrase reste correcte, écrivez « davantage (de) ». Sinon, écrivez « d’avantage(s) », que vous pouvez remplacer par « de bénéfice(s) ».

用“plus (de)”来代替这个形式。如果用“plus (de)”代替它,句子仍然是正确的话,就写成“davantage (de) ”。如果不正确,就写成“ d’avantage(s)”,它可以用“de bénéfice(s)”来代替。

Je voudrais davantage de reconnaissance. = Je voudrais plus de reconnaissance.

mais

Il ne voit pas d’avantage à s’abonner. = Il ne voit pas de bénéfice à s’abonner.

 Exercices (cherchez les erreurs)

 练习(找错误)

Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler d’avantage.

Il n’y a pas davantage financier à en tirer.Il nous faut d’avantage de mémoire sur cet ordinateur.On ne voit pas d’avantages à changer d’opérateur.Votre offre est intéressante, mais celle de votre concurrent l’est d’avantage.En dire davantage reviendrait à vous révéler le nom du meurtrier.S’il en savait d’avantage, je devrais le supprimer.S’il accepte cette promotion, il aura d’avantage de responsabilités.J’ai cité quatre de nos clients, mais il y en a bien davantage.En souscrivant un abonnement, vous profitez d’une foule d’avantages.

 Réponses

 答案

Faux. Il faut écrire : Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler davantage.
Le remplacement de « d’avantage » par « de bénéfice » est-il possible ? Non. « Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler de bénéfice » n’a pas de sens. Ce n’est donc pas « d’avantage » qu’il faut écrire, mais « davantage ».

这里的d’avantage”能被“de bénéfice”代替吗?不能。“Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler de bénéfice”这句话是没有意义的。因此这个句子中不能写成“ d’avantage”,而应该写成“davantage”。

Faux. Il faut écrire : Il n’y a pas d’avantage financier à en tirer.
Le remplacement de « davantage » par « plus » est-il possible ? Non. « Il n’y a pas plus financier à en tirer » ne veut rien dire. Ce n’est donc pas « davantage » qu’il faut écrire, mais « d’avantage ».

这里的davantage”不能被“plus”代替,“Il n’y a pas plus financier à en tirer”没有意义,所以应该写成“d’avantage”。

Faux. Il faut écrire : Il nous faut davantage de mémoire sur cet ordinateur.
Cette phrase signifie : « Il nous faut plus de mémoire sur cet ordinateur. » C’est donc « davantage » qu’il convient d’écrire ici.

这里是想说Il nous faut plus de mémoire sur cet ordinateur.”,所以写成“davantage”比较合适。

Phrase correcte.

Faux. Il faut écrire : Votre offre est intéressante, mais celle de votre concurrent l’est davantage.
Direz-vous plutôt « celle de votre concurrent l’est de bénéfice » ou « celle de votre concurrent l’est plus » ? La deuxième possibilité est la bonne : il faut écrire « davantage », puisqu’il peut être remplacé par « plus ».

这里是想说celle de votre concurrent l’est de bénéfice”还是“celle de votre concurrent l’est plus”呢?还是后者更合适。所以应该写成“davantage”,因为它能被“plus”替换。

Phrase correcte.

Faux. Il faut écrire : S’il en savait davantage, je devrais le supprimer.
« S’il en savait de bénéfice, je devrais le supprimer » ne veut rien dire : on n’écrit pas « d’avantage », mais « davantage ».

如果用de bénéfice”替换,这个句子就没有任何意义,所以应该写成“ davantage”。

Faux. Il faut écrire : S’il accepte cette promotion, il aura davantage de responsabilités.
Le remplacement de « d’avantage » par « de bénéfice » est-il possible ? Non. On ne peut dire : « il aura de bénéfice de responsabilités ». En revanche, on peut dire : « il aura plus de responsabilités ». On écrit donc « davantage ».

这里如果用de bénéfice ”来替换是不行的,我们不能说“ il aura de bénéfice de responsabilités”。相反,我们可以说“il aura plus de responsabilités ”。因此应该写成“davantage

Phrase correcte.

Phrase correcte.

文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章