语言学习法语学习

法语阅读:头脑风暴总是这么好用吗?

本文已影响 2W人 

法语阅读:头脑风暴总是这么好用吗?

Pourquoi le «brainstorming» est un échec depuis 64 ans

为什么64岁以后 “头脑风暴” 就毫无用处了。

FOCUS - Cette pratique du management est née dans une agence de publicité new yorkaise, dans les années 50. Depuis, elle est incontournable dans les entreprises. Pourtant, la Science nous montre depuis 25 ans qu'elle ne marche pas.

聚焦——这种管理实践于50年代在纽约的一家广告代理公司诞生。从那时起,它就成为了企业中不可缺少的一部分。然而,科学向我们证明自25岁起,这种方法就没有作用了。

Du haut de ses 64 ans, le brainstorming a-t-il atteint l'âge de départ à la retraite? C'est la question que se pose, avec humour, Olivier Sibony, ancien partner chez McKinsey et professeur de Stratégie à HEC, dans la newsletter Time To Sign Off. Pourquoi cette question?

64岁的时候,头脑风暴已经达到退休的年龄了吗?这是McKinsey的前合作伙伴兼巴黎高等商学院的企业战略老师Olivier Sibony,在报刊Time To Sign Off中,以幽默的口吻提出的问题。为什么会问这种问题呢?

Parce que depuis son invention par le publicitaire Alex Osborn, vice-président de l'agence de publicité américaine BBDO, le «brainstorming» est devenue une norme du management, pratiquée dans tous les milieux professionnels, toutes les entreprises, peu importe le domaine d'activité.

因为自从美国广告代理公司BBDO的副总裁Alex Osborn提出这种想法以来,“头脑风暴”已经成为一个管理标准,在所有的中层行业,各大企业以及各类活动领域进行实践。

«Brainstormer» est d'ailleurs devenu plus qu'une activité créative. C'est un verbe, qui connote une activité «fun», les valeurs «cool» et créatives du monde de la publicité.

此外,“头脑风暴”已不仅仅是一个创造性的活动。这是一个动词,它是指广告界中一种意味着“有趣”,有“很酷”的价值且具有创意的活动。

Problème: ce standard du management universellement accepté ne se prête pas à toutes les activités professionnelles... Bien au contraire. Cette technique n'a sa place que dans les entreprises dont le cœur de métier est la créativité!

问题是:这种被普遍接受的管理标准并不适合所有的职业活动…事实完全相反。这项技术只在企业占据一席之地,其中职业的核心是创造性!

« Le brainstorming peut avoir sa place, mais en général, il souffre de trois limites, explique au Figaro Olivier Sibony.

“集思广益可以拥有他的地位,但是通常情况下,它要受到三种限制”,Olivier Sibony向费加罗时报解释道。

La concurrence pour le temps de parole, l'autocensure des idées vraiment créatives, et la paresse des « passagers clandestins». En revanche, pour les autres domaines professionnels non-créatifs - ils sont nombreux - le brainstorming est contre-productif.

在有限的时间里争取发言时间,在众多提议中筛选出真正有创意的想法,以及。相反,其他领域的非创新性职业则有很多,此时集思广益是适得其反的。

«C'est un constat que l'on peut lire dans de nombreuses études depuis un quart de siècle, mais le message scientifique a du mal à passer les barrières du management», insiste Olivier Sibony, auteur du livre «Réapprendre à décider».

“这是一个我们可以自四分之一世纪以来,在很多研究中读到的笔录,但是科学信息很难通过管理的障碍”,“学会做决定”一书的作者Olivier Sibony强调。

Le management n'écoute pas la Science

管理不会听从于科学

Ainsi les entreprises snoberaient délibérément des résultats scientifiques? Pas exactement. Entre Science et management, il existe un décalage dans le temps. Parfois énorme. Malgré les études qui montrent que le brainstorming est inefficace, ce dernier demeure légion.

所以企业刻意地对科学成果摆架子吗?不完全是。在科学与管理之间,存在时间的差距。有时候这种差距非常大。尽管很多研究指出头脑风暴是无效的,仍然是有很多人追寻后者。

À tel point qu'aujourd'hui, ce qui serait choquant est de voir une entreprise qui ne pratique pas le brainstorming.

如今有这样的观点,一个公司不实行头脑风暴才是令人震惊的事。

Pourquoi cette résistance? Plusieurs raisons à cela. «Le côté «fun» y est pour beaucoup, admet Olivier Sibony. Par ailleurs, en entreprise, personne ne «teste» véritablement l'efficacité du brainstorming.

为什么这样坚持?很多原因可以解释这种现象。Olivier Sibony 承认“对于很多人来说头脑风暴很有趣。”此外,在一家公司里,没有人真正‘测试’头脑风暴的有效性。

On ne se rend donc pas compte que les groupes qui brainstorment produisent moins d'idées, et souvent de moins bonne qualité, que les mêmes individus travaillant séparément.»

因此我们没有意识到很多实行头脑风暴的团队往往比同样单独工作的人提出更少的想法,以及更无用的观点。”

Quelles alternatives pour améliorer le brainstorming? Le plus souvent, elles passent par l'écrit. Moins contraignant, plus rapide, plus libre... et plus anonyme.

改善头脑风暴的替代方案是什么?往往他们会通过写作来解决。更少的限制,更快,更自由…以及更私密。

«Les méthodes (innombrables) qui proposent d'améliorer le brainstorming ont deux points communs. D'abord, elles ménagent des temps de réflexion individuelle: avant de réunir le groupe, chacun génère un maximum d'idées de son côté.

“提出改善头脑风暴的(无数的)方法都有两个共同点。首先,它为个人的思考腾出时间:在分成小组之前,每个人想出一种z在他看来最有意义的观点。

Ensuite et surtout, elles utilisent l'écrit - ordinateurs, post-it ou simple feuille de papier - pour que chaque participant exprime ses idées», argumente Olivier Sibony. Pour pouvoir mieux réfléchir, mieux vaut donc commencer par écrire!

然后,最重要的是,它们用写的方式——电脑,便利贴或是普通的纸——来让每个人表达出他们的观点,” Olivier Sibony说道。为了能更好的思考,最好由写开始!

Enfin, il convient de rappeler que cette tendance - humaine et tout à fait louable - que nous avons de nous inspirer des meilleures pratiques a ses limites.

总之,最好是记住这种既人性化又饱受赞誉的趋势,我们用最好的方法来进行的自我鼓励,是有局限性的。

De la même manière que le brainstorming est créateur de valeur dans le domaine publicitaire et moins ailleurs, d'autres «best practice» le sont exclusivement dans leurs domaines, et perdre de leur superbe dès lors qu'elles sont transposées ailleurs!

同样,头脑风暴是广告领域和其他少数行业的价值创造者,另外一些“最好的训练”并且从他们被转移到别处开始,就失去了自身的高贵!

 

本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章