语言学习俄语学习

欧盟国家领导人愿与白俄罗斯加强伙伴关系

本文已影响 2.26W人 

Лидеры стран Евросоюза заявляют о важности партнерства с восточными соседями, в том числе Беларусью. Соответствующие заявления они сделали в рамках участия в саммите инициативы "Восточное партнерство" в Брюсселе.

欧盟国家领导人愿与白俄罗斯加强伙伴关系

欧盟国家领导人指出了与包括白俄罗斯在内的东方邻国建立伙伴关系的重要性。此番言论是欧盟国家领导人在参加于布鲁塞尔举行的东方伙伴关系首脑会议上作出的。

 "Я абсолютно уверен, что нам необходима Беларусь в качестве важного партнера. Существуют тесные экономические связи, и мы хотели бы их развивать", - сказал журналистам Федеральный канцлер Австрии Кристиан Керн. По его словам, австрийская сторона исключительно заинтересована в здоровом развитии региона, а это связано не только со стабильностью, но также и с экономическим сотрудничеством.

奥地利总理克里斯蒂安·科恩对记者表示:“我完全相信,我们需要白俄罗斯成为重要的合作伙伴,我们在经济上有密切的联系,我们希望继续有所发展。”他还表示,奥地利对该区域的健康发展很感兴趣,这不仅是关乎稳定,更关乎经济合作。

 В свою очередь Федеральный канцлер Германии Ангела Меркель подчеркнула, что отношения ЕС со странами "Восточного партнерства" являются очень важными. "С одной стороны, мы заинтересованы в благосостоянии людей и демократическом развитии, а с другой стороны, это во многом связано с безопасностью", - заявила она. Ангела Меркель

此外,德国总理默克尔强调,欧盟和东方伙伴国家的关系十分重要。一方面,我们对人民福祉和民主发展感兴趣,另一面,我们在安全领域有很多关联。

Премьер-министр Эстонии (страна-председатель в ЕС) Юри Ратас отметил, что восточное партнерство было в числе приоритетов даже до того, как в ЕС была запущена соответствующая инициатива. "Сегодня мы можем видеть, что восточное партнерство пришло в сердце Европы. Я действительно надеюсь на то, что сегодня мы сможем ответить на вопрос, как сделать это партнерство еще более сильным для народов шести стран-партнеров и ЕС", - отметил политик.

爱沙尼亚总理尤里·拉塔斯则指出东方伙伴关系是基于欧盟相应倡议的优先事项之一。他强调:“今天我们可以看到,东方伙伴关系已经进入了欧洲的中心,我非常希望,今天我们能够回答,对于六个伙伴国和欧盟民众来说,伙伴关系如何更加紧密。”。

Эдуар Филипп, премьер-министр Франции, отметил, что его присутствие на саммите призвано продемонстрировать вовлеченность его страны в партнерство с восточными соседями. "Это знак того, что Франция желает продолжать свое участие, чтобы способствовать вопросам экономического развития, борьбы с коррупцией, совершенствования в сфере госуправления. По всем этим направлениям уже достигнут прогресс, и мы хотим продолжать работу с нашими партнерами", - заявил он.

法国总理爱德华·菲利普则指出,他出席会议是为了表明法国是东部邻国的合作伙伴。他指出:“这是法国希望继续展开合作的一个标志,并为经济发展、反腐败、改善公共管理等问题作出贡献,虽然在这些领域我们已经取得进展,但我们仍希望继续与伙伴国家展开合作。”

Прибывшая на саммит премьер-министр Великобритании Тереза Мэй рассказала, что стороны изучают возможности справиться с общими вызовами как в сфере безопасности, так и развития. "Я здесь также для того, чтобы еще раз сказать, что Великобритания, безусловно, намерена играть лидирующую роль в поддержании безопасности в Европе, - сказала премьер-министр. - Мы можем покидать Евросоюз, но мы не покидаем Европу".

参加峰会的英国总理特雷莎·梅表示,各方正在研究应对安全与发展领域的共同挑战的可能性。她指出:“在这里我要再次强调,英国当然有意维护在欧洲安全方面的主导作用,我们可以离开欧盟,但我们不会离开欧洲。”

По итогам саммита принята совместная декларация, в которой участники подтверждают высокую важность "Восточного партнерства" в качестве особого измерения европейской политики соседства. В документе говорится о развитии и укреплении отношений между Евросоюзом и странами-партнерами. При этом подтверждается суверенное право каждого государства самостоятельно определять уровень и цели в отношениях с ЕС.

据了解,首脑会议通过了一项联合宣言,在宣言中,与会者重申“东部伙伴关系”作为欧洲邻国政策的高度重要性。该文件还提到了欧盟与伙伴国之间关系的发展和加强。同时确认了各国独立制定与欧盟关系水平和目标的主权权利。

Отдельное внимание уделено безопасности и стабильности в регионе. В частности, участники саммита призвали возобновить усилия для мирного разрешения конфликтов на базе принципов и норм международного законодательства.

此外,还特别关注了地区安全与稳定。值得强调的是,首脑会议呼吁与会者继续努力,以国际法为基础解决冲突实现和平。

В декларации также говорится о развитии в экономической и социальной сферах, совершенствовании транспортных связей, взаимодействии в энергетике, по вопросам экологии, развития межличностных контактов, включая образование, культуру, науку, молодежную среду.

与此同时,宣言还提及经济社会发展,交通运输环节改善,能源互动,环境问题,人文交流发展,包括教育,文化,科学,青年环境等。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章