英语阅读英语阅读理解

想屏蔽无线信号?穿条牛仔裤就行

本文已影响 1.7W人 

A pair of jeans containing material that blocks wireless signals is being developed in conjunction with anti-virus firm Norton.

反病毒公司诺顿正在与厂商联合研发一款由能屏蔽无线信号的材料制成的牛仔裤。

The trousers are intended to stop thieves hacking into radio frequency identification (RFID) tagged passports or contactless payment cards.

这条裤子意在防止小偷黑进有射频识别的护照或非接触式支付卡。

According to security experts this type of theft is a growing problem.

安全专家称,这类小偷越来越令人头疼。

想屏蔽无线信号?穿条牛仔裤就行

The jeans are designed by online clothing company Betabrand and use a silver-based material to block signals.

牛仔裤由在线服装公司Betabrand设计,使用含银材料以屏蔽信号。

They are due to go on sale in February.

这种牛仔裤将于明年二月上市。

Security software maker Norton teamed up with San Francisco-based Betabrand in October to make the jeans and a blazer. The jeans will retail at $151 (£96) and the blazer at $198.

十月,安全软件制造商诺顿和总部在旧金山的Betabrand联手研发了这款牛仔裤和一款夹克。牛仔裤零售价为151美元(约合人民币939元),夹克零售价为198美元(约合人民币1231元)。The majority of credit and debit cards are fitted with Near Field Communication chips, a type of RFID tech Digital forensic firm Disklabs has used similar technology to make a wallet, which, like the Betabrand jeans, blocks RFID signals.

大部分的信用卡和借记卡都有近距离无线通讯的芯片,这是一种射频识别技术。数字取证公司Disklabs使用类似的技术,使钱包像Betabrand的牛仔裤一样能够屏蔽射频识别信号。

"There is technology readily available for anyone to snatch other people's credit and debit card data within seconds," said Disklabs boss Simon Steggles.

Disklabs公司老板西蒙·斯塔格勒表示,“如今已有技术能使任何人在几秒内窃取他人的银行卡数据。”

"These apps simply copy the card with all the information on it."

“那些应用能轻而易举地复制卡里面的所有的信息。”

His firm also designs "faraday" bags which block mobile signals. Such bags are often used by police now to store mobile phones taken from suspects.

他的公司也设计了“法拉第”包,能够屏蔽手机信号。现在,警察常使用这种包来装从疑犯手中得到的手机。

Last month the BBC reported that several police forces around the country had admitted that some mobile phones confiscated from suspects had been remotely wiped because they had not been stored in a secure way.

上月,BBC报道,几名警察承认一些从嫌犯手中没收的手机已经被人从远程将数据抹去,因为这些手机的存放方式不够安全。Ethical hacker Ken Munro is also acutely aware of the problem of RFID hacking. His firm, Pen Test Partners, has developed him a proof-of-concept RFID-blocking suit.

文明黑客肯·芒罗也敏锐地觉察到射频识别黑客的严重。他的公司Pen Test Partners设计了一种概念型射频识别屏蔽服装。

Made of cloth woven with metal fibres, the suit was not cheap to make but is washable.

这种服装由织布制成,含有金属纤维 ,造价不菲,可以洗涤。

"If we are not explicitly blocking these signals there are a lot of things that can go wrong, from stealing contactless payment card details to more life-threatening issues," he told the BBC.

肯·芒罗对BBC说:“如果我们不明确地屏蔽这种信号,就会发生很多问题,例如窃取银行卡信息还有甚至威胁人身安全的问题。”

He thinks the RFID jeans may not be a sufficient defence against hackers.

他认为射频识别牛仔裤可能不足以防范黑客。

"The pockets are shielded but nothing else. Stuff in your pockets is easy to shield with a wallet or similar. Our suit is different - the entire thing is shielded."

“只有口袋是有屏蔽的,口袋中的东西很可能被钱包或其他的东西遮住。而我们设计的服装就不一样了,你的全身都有屏蔽了。”

This becomes important as more and more RFID technology, such as wearable insulin pumps or in-chest monitoring devices, becomes standard, he said.

他还表示,射频识别技术日益增多,例如可佩戴胰岛素泵或胸内检测装置,屏蔽装置就越来越重要。

"These are the devices where tampering or hacking over radio frequency could be life-threatening," he said.

他说,“这些装置通过无线电波进行干扰,可能有致命的危险。”

"I'm not sure that medical device manufacturers have given enough thought to security."

“我不确定医疗设备制造商是否给这方面的安全性以足够的重视。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章