英语阅读英语阅读理解

美国最博览群书的城市是什么?马萨诸塞州剑桥市位居榜首

本文已影响 8.16K人 

美国最博览群书的城市是什么?马萨诸塞州剑桥市位居榜首

Who are the biggest bookworms in the country? According to , the residents of Cambridge, Massachusetts—home to Harvard University and MIT—live in the most well-read city in the United States.
谁是国家最大的书虫?根据亚马逊公司的调查,哈佛大学和麻省理工学院所在地——马萨诸塞州剑桥的居民居住在美国最博览群书的城市。

“In anticipation of the summer reading season—one of our favorite times to catch up on pleasure reading and unwind with the new titles being published this season—we’re excited to reveal the Most Well-Read City list,” Mari Malcolm, 's managing editor of Books, said in a statement.
“预计暑期阅读季节——我们喜欢的一个时间——弥补一些快乐阅读和从这一季节发表的新标题中得到放松,我们非常兴奋揭露最博览群书的城市名单。”亚马逊公司书籍总编辑Mari Malcolm在一个发言上说。

The online bookseller took a look at its 2011 sales figures so far, crunching the numbers for books, magazines, and newspapers sold in both print and Kindle formats. And the online marketplace found that, on a per-capita basis and for cities with more than 100,000 residents, the people who live in these 20 places really, really love to read:
这个网上书店看了它2011年到目前为止的销售情况,计算出打印版本和电子版本的书籍,杂志和报纸的销售量。网上市场发现,按人均计算,超过10万人口的城市,居住在这20个城市的居民的的确确喜欢读书:

ridge, Massachusetts 马萨诸塞州剑桥
andria, Virginia 弗吉尼亚州亚历山大市
eley, California 加尼福利亚伯克利
Arbor, Michigan 密歇根州安阿伯市
der, Colorado 科罗拉多州博尔德
i, Florida 佛罗里达州迈阿密
Lake City, Utah 犹他州盐湖城
esville, Florida 佛罗里达州盖恩斯维尔
tle, Washington 华盛顿州西雅图
ngton, Virginia 弗吉尼亚州阿林顿
ville, Tennessee 田纳西州诺克斯维尔
ndo, Florida 佛罗里达州奥兰多
sburgh, Pennsylvania 宾夕法尼亚州匹兹堡
ington, D.C. 华盛顿特区
evue, Washington 华盛顿州贝尔维尤
mbia, South Carolina 南卡罗来纳州哥伦比亚
t Louis, Missouri 密苏里州圣路易斯
innati, Ohio 俄亥俄州辛辛那提
land, Oregon 俄勒冈州波特兰
nta, Georgia 乔治亚州亚特兰大

Surprised to see some of those names on the most well-read list? Don't be. Most of them are home to major universities, and even people who live in Disney's back yard still like to crack open a book and imagine their own Magic Kingdom from time to time.
对该名单中一些最博揽群书的城市感到惊奇吗?不要惊奇。这些城市大部分是著名大学的所在地,就连居住在迪斯尼后院的人们也喜欢有时打开一本书,想象一下自己的魔幻王国。

What's surprising to us, though, is the fact that some of the most populated—and most traditionally bookish—cities didn't make the cut. New York City, the largest city in the U.S., isn't on the list, for example, and neither is Minneapolis, which was named the most-literate city in the country back in 2008. (Since this was the first year they compiled the list, Amazon representatives told me that they had no expectations about which cities would be on it.)
但是真正使我们感到惊奇的是人口最密集,传统上最爱读书的城市并没有上榜。例如,美国最大的城市纽约不在榜单上,而早在2008年就被称为国家最有文化的明尼阿波里斯市,也没有上榜单。(由于今年是亚马逊公司列出这份榜单的第一年,亚马逊的代表人员告诉我他们没有期望哪些城市会列入榜单。)

So, what are these well-read people reading? Cantabrigian go for the serious stuff, it seems; according to Amazon's analysis, Cambridge was also the city that ordered the most non-fiction books. The residents of Boulder ordered the most books in the cooking, food, and wine category. Kids are in control in Alexandria, which bought the most children's books. And the Sunshine State seems to take its summer reading seriously: Florida was the only state to have three cities in the top 20.
那么,这些博览群书的人读的是什么呢?看起来,剑桥人被认为是严肃的:根据亚马逊的分析,剑桥也是非小说类书籍订单最多的城市。博尔德的居民订得最多的是烹饪,食物和酒类书籍。小孩子在亚历山大市受到约束,买最多的儿童书。而阳光州看起来把暑期阅读看起很认真:佛罗里达州是前20名中唯一一个有三个城市的州。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章