英语阅读英文经典故事

经典寓言故事两篇

本文已影响 2.12W人 

简单短小的寓言故事往往蕴含着大智慧,下面本站小编为大家带来充满智慧的经典寓言故事两篇,欢迎大家阅读!

经典寓言故事两篇
  经典寓言故事:士兵和他的马

During the wars, a soldier looked after his horse with the greatest care. He gave it the best oats to eat and the clearest water to drink.

战争期间,有个士兵对他的马悉心照料。给它吃最好的燕麦, 喝最干净的水。

He rubbed it down when it got wet and covered it with a warm blanket on cold winter nights.

马身上湿了,他就给它擦干;在寒冷的冬夜,他给它盖上温暖的毯子。

As a result, the horse was strong and swift and carried its master safely out of the dangers of war.

因此,这匹马很健壮,跑得很快,驮着它的主人屡屡安全脱险。

When peace came, however, the soldier changed. He put the horse out in a field full of thistles and gave it only a little mouldy hay to eat.

战争结束了,士兵也变了。他把马拉到长满蓟的野地里,只给它一点儿发霉的干草吃。

The stable was a broken-down hut with a leaking roof and a floor made of mud; the only water was in a ditch under the hedge.

给它住的马厩是间破旧不堪的茅草屋,屋顶是漏的,地面是泥土地;喝的水也只是树篱旁小水沟里的水。

During the day the soldier made the horse work hard on his farm, carrying loads of wood and pulling heavy wagons.

白天,士兵让马在农场里干重活,不是驮木头,就是拉大车。

After some time war broke out again. The soldier took out his heavy breastplate and boots, strapped on his pistols and helmet, and went to the field to catch his horse.

过了一段时间,战争又爆发了。士兵拿出沉重的盔甲和靴子,带上手枪和头盔,去野地里牵回他的战马。

Hastily brushing the thistles from its coat, he laid the leather saddle on its back, pulled the bridle over its mangy ears and heaved himself up.

他匆匆地刷了刷马身上的蓟,放上皮马鞍,往长癣的马耳朵上套上笼头,翻身上了马背。

For a moment the horse stood motionless. Then gradually its thin legs began to bend and it sank slowly to the ground. The horse gave the soldier a look of reproach.

马一动不动地站了一会儿。随后,它干瘦的腿越来越弯,慢慢地倒在了地上。马用责备的目光看了士兵一眼。

“Master,”it said,“you'll have to fight on foot this time. You have made me work like a mule and fed me like a goat. I cannot change back into a horse in an instant just because you want me to.”

“主人,”马说,“这回,您得徒步去打仗了。您让我像骡子那样干活儿,却像喂山羊那样喂我。我不可能如您所期望的那样,瞬间变为一匹战马的。”

  经典寓言故事:大火炉

Once upon a time a man had a big house, and in the house there was a big Oven; but this man's family was small——only himself and his wife.

从前,有个人拥有一幢大房子,里面有个大火炉。可他家人口很少——只有他和他的妻子。

When winter came, the man tried to keep his Oven going all day, so that the entire stock of his firewood was consumed in a month. Now, with nothing to feed the fire, it was cold in the house.

冬天来了,这个人想尽办法不让炉子灭掉,一个月就把柴禾全烧光了。没什么可以烧的了,屋子里很冷。

Then the man began to break up his fences, and use the boards for fuel. When he had burnt up all of his fences, the house, now without any protection against the wind, was colder than ever, and still they had no firewood.

然后,他开始拆除篱笆,把木板当柴烧。烧了篱笆,房子没有了挡风的屏障,比以前更冷了。可他们又没有柴烧了。

Then the man began to tear down the ceiling of his house, and burn that in the Oven.

接下来,这个人开始拆除天花板,放进炉子里烧。

A neighbour noticed that he was tearing down his ceiling, and said to him:

邻居看到后,觉得他在颤抖的,对他说:

"Why, neighbour, have you lost your mind----pulling down your ceiling in winter? Your and your wife will freeze to death!'

“哎呀,邻居,你疯了吗?大冬天拆天花板,你和你妻子会冻死的。”

But the man said:"No, brother, you see I am pulling down my ceiling so as to have something to heat my Oven with. We have such a curious one; the more I heat it up, the colder we are!"

可是,这个人说:“不,兄弟,我拆天花板是为了烧炉子。我们的炉子真是怪,越烧越冷

The neighbour laughed, and said: "Well, then, after you have burnt up your ceiling, then you will be tearing down your house. You won't have anywhere to live; only the Oven will be left, and even that will be cold!"

邻居笑道;"哦,那么,你烧完天花板就会拆房子了。那时你就没地方住了,只剩下那只火炉,可连它也是冰冷的。

"Well, that is my misfortune," said the man." All my neighbours have firewood enough for all winter; but I have already burnt up my fences and the ceiling of my house, and have nothing left."

“哎,这是我的不幸,”这个人说,“所有的邻居都有足够的柴火过冬,而我已经烧掉了篱笆和天花板,什么也不剩了。”

The neighbour replied:" All you need is to have your Oven rebuilt."

邻居回答道:“你只要重弄个炉子就行了。”

But the man said :" I know well that you are jealous of my house and my Oven because they are larger than yours, and so you advise me to rebuild it."

可是,这个人说:“我很清楚,你是嫉妒我的房子和炉子,它们比你家的大,所以你劝我重弄个炉子。”

So he turned a deaf ear to his neighbour's advice, and burnt up his ceiling, then his whole house, and in the end had to go and live with strangers.

结果,他把邻居的劝告当作耳边风,烧掉天花板后,又把房子也给烧掉了。最后,他只得背井离乡,流落异地。


看了经典寓言故事两篇这篇文章的人还看了:

1.经典智慧寓言故事双语阅读

2.双语经典寓言故事

3.超经典寓言故事

4.国外经典寓言故事

5.经典寓言故事51个

猜你喜欢

热点阅读

最新文章