英语阅读双语新闻

报告显示 亚太将成世界第二大富裕地区

本文已影响 3.02W人 

Led by China, the Asia-Pacific region will surpass Western Europe this year as the world's second-largest wealth market behind North America.

由中国领衔的亚太地区将于今年超过西欧,成为仅次于北美的世界第二大富裕地区。

Boston Consulting Group confirmed that the Asia-Pacific region will probably have wealth assets of about $42.3 trillion by the end of 2017, compared to $41.9 trillion for Western Europe.

经波士顿咨询公司证实,亚太地区的财富资产在2017年底可能将达到42.3万亿美元,而西欧则为41.9万亿美元。

The company separates Japan from the Asia-Pacific region.

该公司并未将日本列入亚太的范畴。

China possesses the highest private wealth in the Asia-Pacific region and the second-highest worldwide, according to an annual wealth report that was released by the global management and consulting firm.

据这家全球管理咨询公司日前发布的一份年度财富报告显示,中国的财富排名位居亚太第一、世界第二。

报告显示 亚太将成世界第二大富裕地区

The United States and China have the most millionaire households in the world, the report said. The US has nearly 7.1 million and China is second with 2.1 million.

该报告表示,美国和中国拥有全世界最多的百万富翁,其中排名第一的美国有710万,而第二名的中国则有210万。

Japan, the United Kingdom and Canada round out the top five nations that are home to millionaire households.

百万富翁数量排名前五的其他三个国家分别是日本、英国和加拿大。

Mariam Jaafar, the head of Boston Consulting Group's wealth-management practice in the Asia-Pacific region, noted that private financial wealth in the region grew 9.5 percent last year to $38.4 trillion.

波士顿咨询公司亚太地区财富管理业务主管玛利亚姆·贾法尔指出,去年亚太地区的个人金融财富增长到了38.4万亿美元,增幅达到了9.5%。

That was the first time in five years that the region failed to post double-digit growth.

这是该地区5年来第一次没有达到两位数的增幅。

Jaafar still expects the Asia-Pacific region to be at the forefront of global wealth growth and creation over the next five years.

贾法尔还预计,在接下来的5年里,亚太地区仍将处于全球财富增长和创造的前沿。

"Annual wealth growth (in the region) is expected to be at or near double-digit levels through 2021," she said.

她说道:“直到2021年,该地区的财富增长率预计都将达到或者接近两位数。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章