英语阅读双语新闻

贝鲁特巨大汽车炸弹炸死八人 情报主管丧生

本文已影响 2.1W人 

贝鲁特巨大汽车炸弹炸死八人 情报主管丧生

A huge car bomb detonated on a residential street in Beirut at Friday rush hour, killing at least eight people including the nation's intelligence chief.

星期五交通高峰期,一枚巨大的汽车炸弹在贝鲁特一处居民区爆炸,炸死至少八人,包括黎巴嫩的情报主管。

Scores were wounded in the heavy damage of the largely Christian district, many of whose residents support opponents of President Bashar al-Assad in neighboring Syria.

爆炸在以基督徒为主要居民的地区造成巨大破坏。很多居民反对邻国叙利亚巴希尔•阿萨德总统领导的政权。

Pan-Arab and Lebanese media reported that Wissam al-Hassan, who was in charge of a top intelligence unit, was killed and likely targeted. He led an investigation into a recent bomb plot that resulted in the arrest of a pro-Syrian Lebanese politician. He also led the probe that implicated Syria and the Hezbollah faction in the killing of former prime minister Rafik Hariri.

泛阿拉伯和黎巴嫩媒体报道说,黎巴嫩一个最高情报单位的主管维萨姆•哈桑被炸死,他很可能是袭击目标。他生前领导对最近一起炸弹袭击阴谋的调查,按照调查结果,一名亲叙利亚的政治人物被捕。他还领导了针对前总理哈里里遇炸身亡案的调查,调查指认叙利亚和真主党派系参预了刺杀。

No one took immediate responsibility for the blast and Syria condemned the bombing.

目前还没有人出面承认为爆炸负责,叙利亚方面谴责了炸弹袭击事件。

The blast was set off in the Sassine Square area of Beirut’s Achrafiyeh neighborhood, close to a branch of the Syrian-owned Bank BEMO and a small office of Lebanon’s Christian Phalange party, a vocal opponent of the Assad regime in Syria.

爆炸发生在贝鲁特阿克拉菲耶赫区的萨赛恩广场,附近有叙利亚拥有的BEMO银行的一家分行以及黎巴嫩基督教长枪党的一个小办事处。长枪党公开反对叙利亚阿萨德政权。

"We saw a bright flash through the window and a loud noise,” said a young woman who works at Pharmacie Achrafiyeh, which is on the same street as the explosion. "I thought it was an earthquake. We didn’t think this was possible here."

“我们看到一道亮光穿过窗户,紧接着一声巨响,”一位在阿克拉菲耶赫药店工作的年轻女士说。“我原以为是地震。我们想不到这种事情会在这里发生。”这家药店和爆炸发生地在同一条街上。

Two blocks from the blast site is the former Beirut headquarters of the Phalange Party, which now mostly serves as a 24-hour vigil to the one-time commander of the Christian Lebanese Forces militia, Beshir Gemayel, who was assassinated there by a bomb planted by Syrian loyalists in 1982, during the Lebanese Civil War.

爆炸地点两个街区之外是长枪党的前总部所在地。这里现在基本上是基督教黎巴嫩力量民兵组织前指挥官巴希尔•杰马耶勒的24小时不息的纪念地。1982年,在黎巴嫩内战期间,支持叙利亚的派系在这里放置了一枚炸弹,将杰马耶勒袭杀。

In an apartment about 15 meters from the blast site, a middle-aged woman sat distraught on a debris coveRed floor.

在离爆炸地点大约15米远的一处公寓,一位中年妇女神情沮丧地坐在布满废墟的地面上。

"I am just lucky I wasn't home," she said.

她说:“算我幸运,我当时不在家。”

Couches and beds were overturned, and wooden shutters from two balconies were blown inside the apartment. Neighbors from nearby flats wandered the apartment building's darkened hallways in a daze. A thick layer of dust and debris covered the stairs.

公寓内,长沙发和床都被掀翻了,两处阳台的木帘被炸断,飞进室内。附近单元的居民在公寓楼被炸黑的过道内木呆呆地游荡。厚厚的尘土和废墟覆盖着楼梯。

Broken glass from car windows was strewn about on streets nearly 500 meters from the blast site.

被炸碎的汽车玻璃飞落到爆炸地点近500米远的街道。

But several blocks away, next to the upscale ABC Mall, street cafes were doing brisk business as people gathered to drink coffee and smoke as they would on any other evening.

但是几个街区外,在高档的购物中心ABC Mall旁边,街头咖啡馆的生意照旧兴隆,人们喝着咖啡抽着烟,跟往常的任何夜晚没有任何不同。

A 24-year-old man, who would only give his name as Paul, said he heard a second explosion shortly after the car exploded, but guessed "it was probably a gas canister."

一位24的男士只愿意说自己是“保罗”。他说,在汽车爆炸后,他听到了第二次爆炸,不过他猜想,“那可能是气罐”。

Standing on the street where the blast happened, he said that the block was mostly inhabited by elderly people. Several elderly men and women were seen being removed from nearby apartment buildings on stretchers and taken to ambulances.

他站在发生了爆炸的街上说,这处街区的居民主要都是老人。人们看到有几位老年男女被人用担架抬出附近的公寓楼,送上了救护车。

Several feet from the blast, a construction site for one of Beirut's new luxury residential towers was converted into a makeshift Red Cross field hospital. A young female Red Cross worker at the scene could only say, "We just need people to donate blood."

离爆炸现场几尺之隔,是一处黎巴嫩新的豪华居民楼的建筑工地,这处工地已经变成红十字会的临时战地医院。现场一名年轻的女红十字工作人员只是说:“我们需要人捐血。”

Friday's blast comes amid fears of spillover from the civil war in neighboring Syria. Several outbursts of violence have taken the lives of dozens of Lebanese this year, and attacks by Syrian army forces on Lebanese border towns are almost a daily occurrence.

星期五爆炸发生之际,人们正担心邻国叙利亚的内战会蔓延到黎巴嫩。今年发生的几次暴力事件已经夺去了好几十名黎巴嫩人的生命。而叙利亚军队对黎巴嫩边境城镇的袭击几乎是每天都发生的事情。

Anti-Syrian politicians, including Mustapha Allouche of the opposition March 14th Coalition, accused Syria of orchestrating the bombing.

反叙利亚的政治人物,比如反对党3月14日联盟的穆斯塔法•阿卢什指责叙利亚策划了这次炸弹袭击。

Dory Chamoun, who heads Lebanon's National Liberal Party and whose home is located in Achrafiyeh, called the explosion a “political message.” He said that the conflict in Syria was causing collateral damage in Lebanon and would stop only when the Syrian crisis ends.

黎巴嫩自由国民党领导人杜里•夏蒙的家就在阿克拉菲耶赫区。他称爆炸是一个“政治信号”。他说,叙利亚冲突在黎巴嫩造成附带损失,只有叙利亚的危机结束,这一切才会终止。

“There is no doubt that the longer the situation lasts in Syria, the more we're going to have some spillovers into Lebanon, but we just hope that things will go faster and normalize faster in Syria and things will be better for everyone concerned,” Chamoun said.

“毫无疑问,叙利亚的局势持续得越久,我们就会看到冲突越来越多地蔓延到黎巴嫩,但是我希望叙利亚的进展会快一些,早一些恢复正常,那样每个相关的人都会过得更好一些。”夏蒙说。

The attack Thursday also brought back memories of high-profile political assassinations in Lebanon, such as that of former Prime Minister Hariri, who was killed by a truck bomb attack on his convoy in Beirut in 2005.

袭击还让人回忆起黎巴嫩以前发生的重大政治刺杀事件,包括前总理哈里里2005年遇刺身亡事件。他的车队在贝鲁特街头遭到卡车炸弹的袭击。

His son, former Prime Minister Saad Hariri, condemned the Friday bombing.

他的儿子、前总理萨阿德.哈里里谴责了星期五的炸弹袭击事件。

“The cowardly terrorist attack which targeted Achrafiyeh today is an attack against all of Lebanon and all the Lebanese people," he said. "It is a cowardly act against the country’s stability and security.”

“今天针对阿克拉菲耶赫的恐怖主义懦夫袭击是针对黎巴嫩全国和所有黎巴嫩人民的袭击,”他说。“这是针对国家稳定与安全的懦夫行为。”

Some people at the scene feared that the days of attacks like that were back.

在场的一些人担心,这样的袭击事件今后还会发生。

"We never got out of the bad times," Paul said. "But it was just a matter of time."

“我们永远也摆脱不了乱世,”保罗说。“这只是时间早晚而已。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章