英语阅读双语新闻

上海地铁站两女孩蹲等地铁 网友拍照称不文明引热议

本文已影响 2.25W人 

A commuter was apparently so offended by two young women who squatted down with their phones while waiting on a Shanghai subway platform that he posted a photo of them on social media to complain.

近日,上海一名上班族似乎因为两名女孩拿着手机蹲在站台上等地铁的事非常生气,他拍下了照片并发布到社交媒体上来表达不满。

"Maybe I'm old fashioned, but I don't understand why girls today are so uneducated? How can they just squat casually while waiting for the subway? … Where did they learn this?" read the Sina Weibo post last Friday.

上周五的这条新浪微博是这样写的:“可能我落伍了,但我就是不明白,为何现在那么多女孩子不懂得教养?等个地铁就可以随随便便蹲着,谁教他们的?”

The Weibo user, who was unnamed, reportedly has a history of posting outraged comments over what he sees as inappropriate behavior on Shanghai's subways.

据报道,这位未透露姓名的微博用户,有对在上海地铁上看到的、他认为不得体的行为发出义愤填膺的评论的历史。

上海地铁站两女孩蹲等地铁 网友拍照称不文明引热议

The image, which has since been deleted, showed the pair huddled around their screens, West China City Daily reported on last Saturday, garnering more than 15.7 million views and more than 36,000 comments.

据华西都市报上周六报道,这张两个女孩蹭在地上的照片,已经有超过1570万人次浏览,网友评论超过36000条。照片现已被删除。

While the peeved post received some support, with one user writing "that's ugly, especially for young girls," the vast majority of commenters came to their defense.

这条愤怒的博文有一些支持者,有网友就说,“那样确实不雅观,特别是对年轻的女孩来说。”但大多数的评论都是持反对意见的。

Even Weibo celebs, such as "zuoyeben," who boasts more than 8.8 million followers, weighed in over the "controversy."

就连 “作业本”这样拥有880万粉丝的微博明星,也参与到了这场“争论”中。

"Squatting in public is not illegal and does not affect anyone. In fact, whoever posted this photo deserves to be called 'uneducated' because he did so without the women's permission."

“在公共场合蹲着不违法,也没有影响到任何人。事实上,那个发出这个照片的人才真正是'没教养',因为他没有经过这两名女性的允许(拍照并上传)。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章