英语阅读双语新闻

被疏远的印总理夫人"关心"自己的安全保障

本文已影响 1.43W人 

The estranged wife of Indian Prime MinisterNarendra Modi sought details about her security cover Monday, voicing concernsabout her safety as her family demanded that she be treated as the country's"first lady".

被疏远的印度总理夫人周一要求获悉有关自己安全保障的细节,她对自己的安全表达了关注,而她的家人则认为她应该获得“第一夫人”应该有的待遇。

被疏远的印总理夫人"关心"自己的安全保障

The premier, who swept to power in May ashead of the right-wing Hindu nationalist Bharatiya Janata Party, and Jashodabenwere wed in an arranged marriage as teenagers

莫迪于5月份当选印度总理,在他们还是青少年的时候,他就和贾秀达本通过家庭包办婚姻结了婚。

But his family says it was only a"formal ritual" as Modi left her soon after. They were neverdivorced.

但不久后莫迪就离开她了,莫迪的家人说那仅仅是一种“正式的仪式”。他们从来没有离过婚。

"I am the wife of the honourable primeminister of India," stated the retired school teacher in a Right ToInformation (RTI) application filed in western Gujarat state, where she liveswith her brother.

“我是尊贵的印度总理的夫人,”这名已退休教师在古吉拉特邦西部提交知情权申请时如是说道,她目前在古吉拉特邦西部与自己的兄弟住在一起。

"I would like to know under whatprovisions of the law and the constitution of India am I being providedprotection? As wife of the prime minister what are the other benefits I amentitled to?"

“我想知道根据印度宪法和法律我将受到什么样的保护?作为印度总理的妻子,我还可以获得什么样的福利?”

India's RTI Act, similar to the Freedom ofInformation law in the United States, gives citizens the right to accessinformation held by public bodies.

印度的知情权法相当于美国的信息自由法律,赋予公民获悉公共团体所持信息的权利。

Modi's wife has long kept a low profile andrarely been photographed or interviewed. Modi guards his privacy zealously.

莫迪的妻子一直以来都很低调,鲜少接受拍照和采访。莫迪非常小心的保护着自己的隐私。

Her brother, Ashok Modi, said thegovernment should provide her a car and women commandos because she is notcomfortable with male guards.

她的兄弟阿肖克莫迪说政府应该给她提供一辆车和女性保镖,因为她不习惯男性保镖在身边。

"She is the 'first lady' and isentitled to get all the facilities," he was quoted as saying by theHindustan Times newspaper, adding, "She deserves to be with (Modi) inDelhi."

“他是‘第一夫人',有权获得所有的保障,”《印度斯坦时报》援引他的话说。“她应该和莫迪一起住在德里。”

Jashodaben stated in her application that"she travels by public transport while her body guards travel by officialvehicle", the paper reported.

贾秀达本在她的申请中陈述道“她出行都是靠公共交通,而她的保镖都坐公务车”。

Modi's wife said she was worried about hersafety, noting former prime minister Indira Gandhi was shot dead by her ownsecurity guards in 1984.

莫迪的妻子说她对自己的安全感到担忧,她说印度前总理英迪拉甘地就是在1984年的时候被自己的警卫开枪杀死的。

"Gandhi was attacked and killed by herpersonal bodyguards, because of which I am very afraid. Kindly provide me withdetails of the guards," she wrote in her application.

她在申请书中写到:“她就是被自己的私人保镖杀死的,因此我非常害怕。希望你们可以给我提供我个人安保的细节内容。”

The grey-haired woman demanded a reply in48 hours, calling it a "matter of life and death", signing theapplication using the name "Jashodaben Narendrakumar Modi".

这名灰色头发的妇女要求政府在48小时内回复她,称这是“生死攸关的事情”,并在申请书上签下了“贾秀达本莫迪”的名字。

In a rare interview before Modi becameprime minister, Jashodaben, who gets a monthly government teacher's pension,said she read everything about him "I can get my hands on" but added,"I don't think he will ever call me".

在莫迪成为总理前,每个月从政府获得教室退休金的她曾稀有的接受了一次采访,她说有关于他的事情她都会去了解,但是她又说“我认为他永远都不会打电话给我”。

Modi allegedly kept the wedding secretbecause it meant he would not be able to climb the ladder of a hardline Hindugroup to which he belonged that frowned on key workers marrying, according to aModi biography by author Nilanjan Mukhopadhyay.

根据一名为莫迪写传记的作家的说法,莫迪故意隐瞒自己结婚的事实,因为之前莫迪所属的强硬的印度教团体中并不喜欢自己的关键成员是已婚男人,所以如果被知道的话,他就无法受到该组织的重用。

Modi, earlier chief minister of Gujarat forover a dozen years, acknowledged his marriage for the first time when filinghis general election nomination papers.

莫迪之前在古吉拉特邦担任了10多年的首席部长,在提交竞选总理文件时首次承认了自己的婚姻。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章