英语阅读双语新闻

14岁少女被枪杀

本文已影响 1.65W人 

Two arrested in connection to shooting of Lecent Ross

Lecent Ross枪击案已逮捕两人

Investigators have arrested one youth and one 18-year-old in connection to the July 9th shooting.

关于7月9日的枪击案,调查人员已逮捕两名年轻人,其中一名18岁。

Two arrests have been made in connection to the shooting death of 14-year-old Lecent Ross, police said Thursday.

警方周四表示,关于14岁少女Lecent Ross的枪击案,已逮捕两人。

Investigators have arrested one youth and one 18-year-old in connection to the July 9th shooting death, which occurred inside a Jamestown Cres. home.

关于7月9日发生于詹姆斯敦Cres.家中的枪杀案,调查人员已逮捕两名年轻人,其中一名18岁。

Detectives have laid charges, but said they will not release the details of the offenses until Friday when both the 18-year-old and the youth are expected to appear in court.

私人侦探已进行指控,但是他们表示,不会公布枪击详情,除非两名年轻人周五出庭。

Lecent was with an unknown number of other youth when she was killed by a single bullet inside a home in a public-housing complex near Martin Grove Rd. and Finch Ave W.

事发时,Lecent正与其他年轻人一起在Finch大道,Martin Grove路附近的一家酒吧,她被一颗子弹击中,抢救无效死亡

14岁少女被枪杀

The .40-calibre Smith & Wesson that killed her, a semi-automatic handgun, was seized by police to undergo ballistics testing to determine if it had been used in other crimes.

警方在屋内查出一柄40口径的Smith & Wesson半自动手枪,目前正在进行弹道测试,检查器是否牵涉其他犯罪活动。

In the month since her death, police have not said whether she accidentally pulled the trigger or was shot by someone else in the room.

Lecent去世当月,警方并未透露是她自己无意间扣动扳机还是被屋内的其他人射中。

Days after her death, Ross’ mother, Alicia Jesquith, told reporters she needed answers for the sudden death of her daughter, described by friends and family as a vibrant, ambitious young girl who lit up the room.

亲朋好友称Ross是一个充满活力有梦想的女孩子,她走到哪里,都会被她点亮。她去世后几天,她的母亲Alicia Jesquith告诉记者,女儿突然离世,她需要一个答案。

“Why did this happen to my daughter?” she said. “There’s been so many deaths because of the guns. I don’t know how many people have to die.”

“为什么这件事发生在我女儿身上?”她说,“因为枪支造成的死亡太多了,我不知道还要死多少人。”

A reporter was turned away at the unit where Ross lived, with a woman politely stating from behind the closed front door that the child’s mother isn’t ready to speak publicly.

在Ross居住的单元,不准记者入内,一名妇女在门缝中礼貌的说,孩子的母亲还没有准备好公开发言。

Around the corner from Ross’s home, a group of men sat on the shaded stoop of a townhouse, sipping from beer bottles and listening to music. One man who didn’t want to be named said he knew the arrested youth and young man since they were little kids.

在Ross家附近的拐角处,一群男人坐在一家别墅的遮阳门廊,喝着啤酒,听着音乐。一个不愿意透露姓名的男人说,他从小就认识逮捕的这两个人。

“It’s horrible,” he said. “Whenever I see someone with a gun, I take it away and report it to police.”

“太可怕了,”他说,“我见到有人带枪,就把枪拿走,报告警察。”

译文属原创,未经允许,不得转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章