英语阅读双语新闻

印尼海军在争议渔场向中国渔船开火

本文已影响 2.46W人 

BBC News – China has accused the Indonesian navy of opening fire on a Chinese fishing boat in disputed fishing grounds. China's foreign ministry said on Sunday that one fisherman was injured and several detained.

印尼海军在争议渔场向中国渔船开火

BBC新闻 – 中国指控印尼海军在争议渔场向一艘中国渔船开火。中国外交部周日说,渔民一人受伤,几人被拘。

The incident happened on Friday near the Natuna islands, off the coast of Borneo in the South China Sea.

事件周五发生在南中国海婆罗洲岛沿海的纳吐纳群岛附近。

The Indonesian navy said earlier it had fired shots at several boats with Chinese flags, but said there had been no injuries. It is unclear whether the fishermen are still being detained by Indonesian authorities.

印尼海军早些时候说,曾向几艘悬挂中国国旗的船只开火,但表示没有人员受伤。尚不清楚这些渔民是否仍被印尼当局羁押。

China claims most of the South China Sea, where it is building islands and extending its infrastructure, and there are often flare-ups with regional neighbours with competing claims.

中国声称对大部分南中国海拥有主权,在这些地方建设岛屿,扩张基础设施,与该地区有对立主权主张的邻国时有冲突爆发。

Unlike other South East Asian countries, Indonesia is not involved in the territorial disputes in the South China Sea. China accepts the Natuna islands and the seas around them belong to Indonesia, but the two sides have confronted one another there before, typically over illegal fishing.

不像其他东南亚国家,印尼没有卷入南中国海的领土争端。中国承认纳土纳群岛及其周边海域属于印尼,但双方以前曾在此互相对峙,通常是因为非法捕鱼。

Friday's incident was the third altercation between Indonesian and China in waters near Natuna this year.

周五的事件是中国和印尼今年在纳土纳附近水域发生的第三次争执。

"China strongly protests and condemns such excessive use of force," said ministry spokeswoman Hua Chunying in a statement on Sunday. The incident happened in "traditional Chinese fishing ground", the statement said.

“中国强烈抗议和谴责这种滥用武力的行为。”周日,外交部发言人华春莹在声明中说。事件发生在“传统的中国渔场”,声明说。

In March, Indonesia lodged an official protest after an Indonesian patrol ship tried to detain a Chinese fishing boat in the Natuna Sea, but was prevented from doing so by the Chinese coastguard.

三月份,印尼因一艘印尼巡逻船试图在纳吐纳海扣押中国渔船,却遭中国海岸警卫队阻止而提出正式抗议。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读