英语阅读双语新闻

钢铁煤炭去产能有望提前交卷 去产能呈现加速度

本文已影响 2.51W人 

China will hopefully achieve its annual steel and coal capacity reduction goals ahead of schedule this year, the country's top economic planner said last Tuesday, as local authorities have intensified efforts in recent months due to pressure from the central government.

我国最高经济计划部门上周二表示,今年全国钢铁、煤炭产能退出的全年目标任务有望提前完成。近月来,迫于来自中央政府的压力,地方政府加快了相关工作的进度。

By the end of September, China had accomplished over 80% of its goals for steel and coal production cuts, the National Development and Reform Commission said.

国家发展和改革委员会称,截至9月底,钢铁、煤炭行业退出产能均已完成目标任务量的80%以上。

钢铁煤炭去产能有望提前交卷 去产能呈现加速度

China is the world's largest producer and consumer of steel and coal. Cutting overcapacity is high on the central government's reform agenda as the two industries have long been plagued by overcapacity and have become a major drag on China's growth in recent years.

中国是世界上最大的煤炭及钢铁生产国和消费国。近年来,由于钢铁和煤炭两大行业一直饱受产能过剩的问题,并且已经成为中国近年来经济增长的一大阻力,所以削减产能过剩是中央政府改革议程上的头等大事。

This year's targets for steel capacity and coal capacity reduction are 45 million and 250 million tons, respectively.

今年的钢铁、煤炭去产能目标分别为4500万吨和2.5亿吨。

Capacity-cutting efforts have led to a recovery in both steel and coal prices. At the end of Oct 21, the steel composite price index stood at 79 points, up over 40% since the start of the year.

去产能工作使得钢铁和煤炭价格回升。截至10月21日,钢材综合价格指数为79点,较今年年初上涨逾40%。

The Bohai-Rim Steam-Coal Price Index, a benchmark index, rose to 577 yuan per tonne last week, the highest since the start of the year.

作为一项基准指数的环渤海动力煤价格指数,在上周上升到了每吨577元,创造了今年的最高值。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章