英语阅读双语新闻

特里萨.梅押注提前选举适得其反

本文已影响 2.72W人 

Theresa May’s gamble on a snap election has dramatically backfired after her quest for a “stronger mandate” to deliver Brexit ended up in the humiliation of a hung parliament, leaving her future as prime minister in doubt.

特里萨梅(Theresa May)对提前选举的押注结果事与愿违。她谋求推进英国脱欧的“更大权限”,最终导致了一个令人蒙羞的悬浮议会,让她作为首相的未来成为疑问。

The Conservatives emerged as the biggest party but are projected to fall eight seats short of an overall majority; leaving the Tories trying to form a minority government.

保守党成为最大政党,但预计获得席位比绝对多数少8席,只能试图组建一个少数政府。

Mrs May vowed to offer a “period of stability” but senior Conservative figures said she might be forced to quit and Tory MP Anna Soubry said the prime minister should “consider her position” after running “a disastrous campaign”.

梅曾发誓要提供一段“稳定时期”,但保守党内资深党员表示,她或许会被迫辞职;保守党国会议员安娜索布里(Anna Soubry)表示,在举行了“一场灾难性的竞选”之后,这位首相应当“考虑一下自己的位子”。

Mrs May’s Conservatives were projected to win 318 seats, Labour 262, the SNP 35 and the Liberal Democrats 13. In the outgoing parliament, the Tories had 331 seats; a governing party needs 326 out of 650 seats for a majority.

据预计,梅的保守党将赢得318个席位,工党262个席位,苏格兰民族党(SNP)35个席位,自由民主党(Liberal Democrats)13个席位。在即将到期的国会中,保守党人拥有331席;执政党需要赢得全部650个席位中的326席,才算赢得多数席位。

Meanwhile, on a night of drama Alex Salmond, former SNP leader, lost his seat as the nationalist tide receded in Scotland. Ruth Davidson, Tory leader in Scotland, said heavy SNP losses meant a second independence referendum was now “dead”.

另一方面,随着苏格兰民族主义大潮逐渐退去,SNP前领袖亚历克斯萨尔蒙德(Alex Salmond)失去了他的席位。苏格兰保守党领袖鲁斯戴维森(Ruth Davidson)表示,SNP的大败意味着,第二次独立公投现在“已没戏”。

The prime minister appeared shattered by the UK result. Speaking after winning her Maidenhead seat, her voice cracking, Mrs May said that the Conservatives appeared to have won the most seats and votes and would seek to govern.

英国首相似乎受到了投票结果的打击。她在赢得自己在Maidenhead的席位后表示,保守党看来赢得了最多的席位和票数,并将寻求执政。

The result could lead to a period of instability at Westminster, with speculation there may have to be a second general election, throwing into confusion Brexit negotiations which are due to begin in just over a week.

投票结果可能会给英国议会带来一段不稳定时期,因为有人推测也许将不得不举行第二次大选,会打乱定于一周后举行的英国脱欧谈判。

Some Tory MPs have argued the “hard Brexit” strategy will have to be re-examined and the uncertain election result prompted some calls on Friday night for exit talks to be put on hold.

有些保守党议员辩称,英国必须重新审查“硬脱欧”战略,尚未明朗的选举结果也导致有些人在周五晚呼吁推迟脱欧谈判。

Labour outperformed most expectations as younger voters turned out in large numbers, vindicating Jeremy Corbyn’s energetic campaign and leftwing agenda.

由于大量的年轻选民参与了投票,工党的表现好于大多数人的预期,证明了杰里米科尔宾(Jeremy Corbyn)竞选的积极和左翼议程的正确性。

特里萨.梅押注提前选举适得其反

The Ukip vote collapsed, but many of the party’s supporters turned to Labour rather than the Conservatives, in spite of Mrs May’s attempt to present herself as the only person able to deliver Brexit.

英国独立党(UKIP)遭到惨败,但该党的许多支持者倒向了工党而非保守党,尽管梅努力把自己描述为唯一有能力完成英国脱欧的人。

Mrs May is expected to try to form a government, possibly relying on about 10 Northern Ireland unionist MPs to bolster her position. But Ed Balls, former Labour minister, said of the exit poll: “If this is correct, there will be a second election soon.”

预计梅会努力组建一届政府,可能要依赖大约10位北爱尔兰持统一立场的议员来巩固她的地位。但前工党大臣埃德鲍尔斯(Ed Balls)在提到选后民调时表示:“如果结果是正确的,很快就将举行第二次选举。”

Meanwhile, Mr Corbyn was credited with running a passionate and authentic old-style socialist campaign and has cemented his position as party leader. The question now facing moderate Labour MPs is whether to fall in behind a leader whom they tried to oust less than a year ago.

科尔宾被认为实施了一场充满激情的、真正的老式社会主义竞选,并巩固了自己的党魁地位。目前温和派工党议员面临的问题是,是否将支持一位在不到半年前他们还曾尝试拉下马的党魁。

Mrs May’s campaign was ill-starred and was twice interrupted by terrorist incidents. After the second attack, on London Bridge, she faced questions over the cuts to police numbers made on her watch as home secretary.

梅的竞选运气不佳,两次被恐怖袭击打断。在第二次对伦敦桥(London Bridge)的袭击之后,她在任内政大臣时裁撤警察人数的做法引发了质疑。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读