英语阅读双语新闻

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图)

本文已影响 1.36W人 

Photographers Create the Tiniest of Dramas onYour Dinner

摄影师设计的晚餐迷你剧

Ifyou're playing with your mashed potatoes at dinner, it's a safe bet you'resocially uncomfortable or preoccupied by something. Unless, of course, you’rewith Pierre Javelle and Akiko Ida, inwhich case you’re probably helping them craft their next work of art. TheirMINIMIAM series uses fruit, vegetables, and sweets as the edible backdrops forsurprisingly engaging dramas played out by figurines like those used in model train sets.

如果你不时拨弄着晚饭中的土豆泥,那你一定心不在焉或在发呆。除非…你和Pierre Javelle、 AkikoIda一样,在这个情形下,帮助他们设计另一个艺术作品。他们的MINIMIAM系列是用水果、蔬菜、以及一些甜品,以食物做场景,在一套火车模型外布置一些小人,创造出令人惊奇的引人入胜的情景。

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图)

"This scale is really interesting as it allows you to work in thevery small," says Javelle. "The size of the figurines is perfect for creatingsurprising scenes with very ordinary elements."

在这么小的微型场景中工作确实很有趣,贾维尔说,这样大小的人偶,是创作这种神奇场景最常见的要素。

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第2张

Thefood often provides inspiration for the wide variety of cleverly crafted scenesthe married couple composes. The surface of a sprinkled donut becomes a rollinggolf course, the innards of a gourd an alien landscape with a healthy dashof RidleyScott. Other times, the figures fuelthe idea.

这些吃的经常给这对夫妇搭档带来灵感,用于精心设计各种场景。(例如)把甜甜圈表面变成起伏(不平)的高尔夫球场,用南瓜瓤做出雷德利斯科式的令人作呕的外星场景。工作之余,他们就在(一起)构思创意!(RidleyScott雷德利·斯科特《异形》的导演)

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第3张

"For example, one of first images is a figurine of a man with a mowermowing, which gave us the urge to cut a kiwi," says Javelle, "especially sincea new breed of hairless kiwi appeared at our super market!"

例如,有这么一个场景,一个人偶推着割草机割着草,这时我们朝着一个猕猴桃推过去, 贾维尔说道,直到忽然发现一个特别的新品种---无毛猕猴桃在超市里诞生了!

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第4张

Theseries, which began in 2002, includes more than 60 diptychs. The first of eachpair shows a close crop on a strange or funny scene playing out on unfamiliarterrain. The second image zooms out to reveal its culinary context,often inspiring a chuckle through a watering mouth. The figurines are 1/87scale — thepopular HO model train scale — purchased from hobbyshops. “They are about 1.2 cm (0.47 inches) tall, and itwould be very difficult for us to manufacture the figures with the detail yousee in our images,” says Javelle.

这个系列起始于2002年,由多达60对场景组成。其中第一步就是要用相关的食材搭建出古怪的或有趣的场景,展现出一个与众不同的地貌。第二步把它们缩小到可以烹饪的状态,(制作过程)常让人乐的直流口水。那些比例为1/87大小的人偶和火车模型都是从专卖店买来的,它们大约1.2厘米(0.47英寸)高。你看到的这些细致的场景,制作起来是非常难的。贾维尔 说道。

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第5张

Theproject grew from the couple'sshared childhood interests in food and tiny things. Javelle cites Ida's early habitof creating wee comic strips and photographing piecesof food. Javelle grew up enamored by theminiscule pebble gardenhis grandmother had. “I was fascinated by the composition of the colorfulpebbles and tiny bridge,” he says. “This was a mind-blowing landscape thatreally impressed me.”

这项事业的不断发展,取决于这对夫妻搭档在吃的和一些小玩意上(总是)保持着一颗童心。贾维尔经常说起艾达以前有创作迷你漫画和拍摄食物的习惯。贾维尔成长期间一直迷恋着外婆的小鹅卵石盆景,“我迷上了五颜六色的卵石和微缩小桥”他说道,“这是个梦幻般的场景,给我留下了非常深刻的印象”

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第6张

Thesmall scenes also imply larger concerns of today — GMOs, global warming, war,mankind's relationship with nature. "This desire to dominate, convert, enslavenature is a bit like what we do when cooking," says Javelle, whoalso insists that the images are not meant to be takentoo seriously. "The purpose of these images is, above all, to please people. Webelieve that art is not there only to reveal the injustices or the horror ofthe world. Sometimes of course it is a subtler means of conveying messages, butthe boundary between activism and artistic expression caneasily become blurred."

有些小场景也能反映出当今很多大问题,例如转基因、全球变暖、战争、人与自然的关系。这种对自然世界的主宰,背叛,奴役的那种欲望,有点跟我们拿什么去做饭时的想法差不多。贾维尔说道,同时他还要求大家不要太在意这些场景。(创作)这些场景的首要目的就是要让人们喜爱,我们相信艺术不止是揭示不公平或阴暗的世界。有时还应以一种微妙的方式传达信息,但行动主义和艺术表现之间的区别,很容易地变得模糊起来。

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第7张

Inaddition to using food photography as means of expression and entertainment,the pair behind MINIMIAM also have successful careers as commercialphotographers of cuisine. Even as veterans of the trade, and with their artsitting on the plate, the urge to take a bite can be pretty hard to resist."Often when I place a figure next to a big piece of cake chocolate, Ihave a furious desire to become the figure," says Javelle. "But I would definitely have a very upset stomachafterwards."

除了利用食物摄影作为表现娱乐的方式,在MINIMIAM背后的这对夫妇搭档也在商业美食摄影师这项事业上取得了成功。甚至有望成为业界先锋,那些堆在盘子上艺术作品,你很难把持住想咬一口的冲动。“若在平时我身边要是摆着一块大巧克力蛋糕,我一定琢磨怎样把它做成一个造型”贾维斯说道,“但是到后来我一定会把它吃掉“。

美国连线杂志:吃出来的艺术(多图) 第8张

Photos:Pierre Javelle and Akiko Ida

猜你喜欢

热点阅读

最新文章