英语阅读双语新闻

专家表示 2050年中国将有3000万名光棍

本文已影响 1.73W人 

The number of single men of marriageable age in China will reach at least 30 million in 30 years, the result of a widening gender ratio at birth in the last decades, experts said last Monday.

有关专家上周一表示,由于过去几十年性别比例不断扩大,中国适婚年龄的单身男性的人数将在30年内达到至少3000万人。

Wang Guangzhou, a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences, was quoted by the People's Daily as saying that the number of unmarried Chinese men between 35 and 59 will reach 15 million in 2020 and 30 million in 2050.

《人民日报》援引中国社科院研究员王广州的话称,2020年,中国35岁至59岁未婚男性数量将达到1500万,2050年时将进一步增加到3000万。

He said that poorly educated lower class men are far more likely to wind up single - males who only have a primary education or below accounting for 12.7 percent of the male population in 1990, but it increased to 15 percent in 2010.

他表示,受教育程度较低的男性更容易单身--1990年小学及以下教育程度的男性只占男性总人口的12.7%,而2010年时这一比例上升到了15%。

专家表示 2050年中国将有3000万名光棍

Yuan Xin, a professor at Nankai University and expert on family planning policy, told the Global Times that the number will likely exceed 30 million in 2050, as gender bias in favor of males at birth is still high in China.

南开大学教授、计划生育政策专家袁鑫向《环球时报》透露,由于中国重男轻女思想仍然很严重,到2050年时适婚年龄的单身男性的数量可能会超过3000万人。

The national average sex ratio at birth peaked at 121.2 males for every 100 females in China in 2004, while the standard ratio set by the UN is between 103 and 107 males for every 100 females, the People's Daily reported.

据《人民日报》报道,2004年中国平均出生人口性别比达到了每100名女性对应121.2名男性,而联合国设立的标准比例为每100名女性对应的男性数量在103到107之间。

In 2015, the nationwide average was 113.5 males against 100 females, the seventh decrease since 2009.

2015年,全国平均出生人口性别比为113.5名男性比100名女性,这是自2009年以来连续第七年下降。

Zhai Zhenwu, a sociologist at the Renmin University of China, said the continued imbalance was caused by the development of ultrasound technology in the 1980's, which aided the traditional family preferences for a son.

据中国人民大学社会学家翟振武表示,男女性别比例持续不平衡是由于上世纪80年代超声技术发展所导致的,该技术可以帮助辨别胎儿性别,从而满足一些想生儿子的家庭的愿望。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章