英语学习英语学习方法

2020商务英语bec中级阅读训练

本文已影响 9.72K人 

大家在考前可以把做题当做一波冲刺,为我们的考试热热身,找到做题的手感,下面小编给大家带来2020商务英语bec中级阅读训练,一起来看看吧!

2020商务英语bec中级阅读训练

2020商务英语bec中级阅读训练1

Dear MR Ballard,

You asked for a brief report concerning the recent events at the Southford Plant.

We have consulted the files and spoken to relevant members of the higher management and thus are able to provide an explanation for the breakdown reported in the press on 17 May of this year.

____1____ The handling equipment used to deliver the components to the assembly line has been known to be in need of an overhaul for the past six months. The plant has been working to full capacity to finish the American orders according to schedule.

As you know, we had commissioned a study by Industrial Research Consultants. ____2____ In it they warned that there was not enough space available to store sufficient components ____3____

We had decided to install fully automated robot system. However, at the same time it was clear to our production director that given the present maintenance staff, we would not have sufficient staff available if big problems were to arise____4____But we were still only working a two-shift system so the machines were not getting the necessary cover.

We all agree that the breakdown was extremely unfortunate and yet we must admit that, under the circumstance, it was not entirely unexpected.

We now believe that we have managed to sort out the major problems which we had been having with the conveyor equipment ____5____ Added to this is the fact that personnel department has been successful in recruiting some highly qualified maintenance staff who makes us confident that a repetition of the 16 May now seems entirely unlikely.

A. They also recommended expanding the present two-shift system to a three-shift one.

B. And also when the new robots are installed in September, we feel certain that such problems will become a thing of the past.

C. Unfortunately, as you know, there has been a major problem with recognizing the maintenance schedule.

D. The wide range of machine we operate is not fully supervised at all times.

E. The cause of the breakdown was very simple.

F. They submitted their report on April 5.

G. There have been a number of delays and breakdowns in production recently which have been reported in the press.

H. The firm has been advertising for maintenance engineers for some weeks.

I. All the facilities in the plant will be coordinated to enable the workers to step up production of the new range of machines.

参考答案:1. E;2. F;3. A;4. H;5.B

 2020商务英语bec中级阅读训练2

日本央行(BOJ)行长福井俊彦(Toshihiko Fukui)昨日阐明了日本需要逐步加息的理由,并警告称,如果利率持续保持低位,可能会加剧日元套利交易,并危及日本经济的稳定。

Japan’s central bank governor yesterday made the case for a gradual increase in interest rates, warning that keeping rates low could fuel the so-called yen carry trade and destabilise the country’s economy.

福井俊彦昨日在日本国会讲话时表示,与经济运行状况相比,日元利率偏低。日本目前的基准利率为0.5%,是七国集团(G7)中最低的,而日本近年一直保持略高于2%的的经济增幅。

Japan’s interest rates, which at 0.5 per cent are the lowest among the Group of Seven nations, are relatively low in comparison with the economy, which has been growing at a little more than 2 per cent in recent years, Toshihiko Fukui, Bank of Japan governor, told parliament.

但是,福井俊彦希望反驳一种日益流行的观点。这种观点认为日本央行近期可能无法加息。而日本央行担心,这种观点可能助推房地产泡沫,并鼓励更多投资者借入低利率的日元,投资于收益率更高的海外资产(即所谓的套利交易)。

But Mr Fukui sought to counter a growing view that the BoJ may not be able to raise rates soon, which it fears could fuel a real estate bubble and more investors borrowing low-interest yen to invest in higher-yielding assets overseas, in what is known as the carry trade.

福井俊彦对日本参议院金融委员会表示:"如果市场预期认为,无论物价和经济状况如何,日本都将保持低利率,那么,这就可能鼓励人们进行低效率的资产配置,如投资房地产和日元套利交易等。"

"If the expectation takes hold that low interest rates will continue regardless of the situation of both prices and the economy, then that could invite inefficient allocation of capital including real estate and the yen carry trade," he told the Upper House’s financial committee.

"如果日本央行在利率调整方面动作太慢,就可能会增加(发生上述风险的)可能性,意味着我们没有尽到职责。"

"If the BoJ acts too slowly in adjusting interest rates, that would raise the possibility of [upside risks] occurring and would mean that we are not fulfilling our responsibility."

与此同时,欧洲央行官员也明确表示,有必要紧缩货币政策:欧洲央行(ECB)行长让-克洛德o特里谢(Jean-Claude Trichet)昨日暗示,欧元区利率将在6月份升至4%的水平;而英国央行(Bank of England)也于昨日决定将主导利率提高25个基点,至5.5%,为6年来最高水平。

Mr Fukui’s comments came as European central bankers made it clear that tighter monetary policy was necessary: Jean-Claude Trichet, European Central Bank president, yesterday signalled that eurozone rates would rise to 4 per cent in June, while the Bank of England raised its main interest rate by a quarter of a percentage point to 5.5 per cent, its highest in six years.

此外,美联储(Fed)周三也重申了它的主要忧虑,担心"通货膨胀可能不像预期那样趋缓"。至此,世界主要央行均已表示,他们的首要任务依然是控制通货膨胀。

With the Federal Reserve reiterating its main concern that "inflation will fail to moderate as expected" on Wednesday, all the world’s big central banks have signalled their primary focus remains the control of inflation.

  2020商务英语bec中级阅读训练3

国际货币基金组织(IMF)表示,由于国内投资加大且石油价格回落,预计今年海湾地区石油出口国的经常账户盈余将下降。

Gulf oil exporters’ current account surpluses are expected to fall this year on rising domestic investment and softer oil prices, said the International Monetary Fund said.

然而,这些国家在全球范围内收购国际性企业和房地产的投资热情似乎将持续下去。

But the global spending spree undertaken by Gulf states, snapping up international companies and real estate nevertheless looks set to continue.

IMF在其半年一度的中东和中亚地区经济展望中指出,石油出口国的合计经常账户盈余今年将缩减至1800亿美元,其占国内生产总值(GDP)的比重将从去年的20%降至13%。IMF和其他经济学家利用经常账户盈余来预测投资者购买外国资产的闲置资金量。

The fund’s half-yearly regional economic outlook for the Middle East and Central Asia region said oil-exporting countries’ combined current account, used by the IMF and other economists to gauge the spare cash investors have to plough into foreign assets, will narrow to 13 per cent of gross domestic product, or $180bn, from 20 per cent of GDP last year.

IMF预测,沙特阿拉伯今年的经常账户盈余将下降28%,从去年的960亿美元降至约700亿美元。

Saudi Arabia’s current account surplus will decline 28 per cent to about $70bn (?52bn, £35bn) from $96bn last year, the IMF forecast.

然而,尽管中东和中亚地区的经常账户盈余预计将回落,但该地区的经常账户累计盈余仍处于高位。自2003年以来,该地区的累计盈余已增至8100亿美元,其中海湾阿拉伯国家所占比例为四分之三。

But despite the expected dip in surpluses this year, the cumulative current account surplus for the Middle East and Central Asia region remains high. Since 2003, it has grown to $810bn, with Gulf Arab states accounting for three-quarters of that amount.

IMF中东暨中亚部门主任莫辛汗(Mohsin Khan)表示,现在这些资金流回海外的时机已经成熟。

These funds are ripe for recycling overseas, says Mohsin Khan, IMF Middle East and Central Asia department director.

"自从(去年)该地区股市崩盘以来,投资者已将目光转向房地产和外国资产,"莫辛汗在接收一次采访时表示,"他们还着眼于本地区的资产,主要目标为埃及、约旦和北非。"

"Since the regional stock market crash [last year], investors have looked to real estate and foreign assets," said Mr Khan in an interview. "They are also looking at assets around the region, going in a major way into Egypt, along with Jordan and North Africa."

IMF表示,该地区整体前景将继续明朗。

The general outlook continued to be bright, the IMF said.

经济改革、有利的全球环境和油价高企令该地区去年的实际GDP增幅达到6.5%,同时使该地区人均收入较2002年高出75%。此轮石油美元热潮始于2002年。

A combination of economic reforms, a favourable global environment and high oil prices produced real GDP growth across the region of 6.5 per cent last year, bringing up average per capita incomes 75 per cent higher than 2002, the first year of this petrodollar boom.

由于石油将继续推动经济增长,预计中东和中亚地区今年的经济增速将与去年持平。

Economic growth in the Middle East and Central Asia is expected to remain at the same level this year as the oil-driven surge continues.

IMF表示,埃及等新兴市场国家将继续保持强劲增长势头。如果国内安全得到改善,在更为强健的制度和更为稳定的政策推动下,伊拉克、阿富汗和苏丹等爆发过国内冲突的国家应能实现两位数增长。

Emerging markets such as Egypt would continue to grow strongly, the IMF said. Post-conflict states such as Iraq, Afghanistan and Sudan should jump into double-digit growth on stronger institutions and steadier policies, providing security improved.

  BEC商务英语中级阅读必备词汇

ery n. 食品杂货店;杂货业;杂货

【商务用语】corner grocery 食品店,酒店

tee n.被授予者,受让人

【商务用语】voluntary grantee 无偿受让人

grantee of credit 信用受让人

h n.图表;图形;图解 vt.用画曲线图表示,把...绘人图表

【商务用语】cost-volume-profit chart 成本销量利润图表

profit graph 利益图表,损益平衡图表

profit volume graph 利润量图表

uity n.抚恤金,养老金;小费;赏金

【商务用语】grant gratuity 赠送酬金

【例句】No gratuity accepted. 不收小费。

vance n.委屈;牢骚;不满意见

【例句】The trade union leader spoke about the grievances of the workers.

anteed adj.有保障的

【商务用语】guaranteed annual income 保障年度收入

guaranteed delivery 保价信函

guaranteed satisfaction 确保满意

猜你喜欢

热点阅读

最新文章