中式英语之鉴:您先请 本文已影响 2.01W人 ing-bottom: 100%;">71. 车来了。您先请。 [误] Here comes the car. You go first, please. [正] Here comes the car. After you.注:第一句译文虽然把“请”翻译出来了,但还是带有命令的口吻。地道的说法应该是 After you。另外,不少人以为汉语的“请”等同于英语的 please,其实并非如此。例如,在餐桌上请人吃菜或喝酒就不用 please,地道的说法是 Help yourself。