看《机械师》学口语:你也许会成为众矢之的
【影片介绍】
《机械师》翻拍自1972年的同名电影,影片于2011年1月28日在美国上映,是由西蒙•韦斯特执导的一部动作电影。影片讲述了一个顶尖杀手,带着自己一手培养出来的徒弟执行上司的命令。一名有条不紊的杀手带领一个任性冲动的菜鸟进入了血雨腥风的世界。影片《机械师》由原名《THE MECHANIC》翻译而来,象征的手法解释了影片表达的主题和描述的故事。从字面上冰冷而准确地塑造了杀手的世界。在杀手的内心世界也做了深入挖掘。影片第二部《机械师:复活》于2016年10月21日在中国上映。
【选词片段】
Car Jacker:Hey, you need some help?
Steve: No, I think I got it. I suppose to meet a friend and I might of get the address wrong.
Car Jacker: Yeah, maybe.
Steve: But maybe the address wrong.
Car Jacker: Nice car, man, Nice car.
Steve: Thanks.
Car Jacker: Can I have it?
Steve: What!
Car Jacker: I’m leaving you of your automobile, motherfucker. Out of the car.
Steve: Seriously?
Car Jacker: Seriously.
Steve: Jesus fucking Christ. Okay, Okay, car jacker. You shoot him with this? Is this the gun you used?
Arthur: No. Steve? Hey bad move. Hope you think through, did you. Its may not seem like it but tonight, your lucky night. Raymond. You fell down. We could looking for you. Get out of id to kill someone when you have a motive. Might as well paint a bulls eye on your back.
Steve: I don’t give a shit.
Aurthur: I’m aware. Get out of here.
【知识点】
1. suppose to
史蒂夫的父亲死后,他很愤怒,自暴自弃,一直想要复仇,杀死害他父亲的仇人。为了发泄,晚上他独自开车到外面,等待来抢劫汽车的人,准备杀害抢劫汽车的人。这时抢劫的搭讪,他说他本来是驾车来这里找朋友的。Suppose to在这里的意思是本来,本应做一些事但是却没有做成功。
2. get out of
这是史蒂夫和抢劫汽车的人发生冲突,两个人打起来了,抢劫者被打的受伤很严重,亚瑟前来劝阻史蒂夫放过抢劫者,亚瑟恐吓抢劫者说,今天晚上算你走运,记住,你是自己摔倒的,不然,以后我们会找你麻烦的,快滚。Get out of的意思是离开某一个地方,用在这里,是表示让抢劫者快走。
3. paint a bulls eye on your back.
亚瑟看到史蒂夫自暴自弃的行为后怒斥到,有动机地杀人是最愚蠢的行为,这也许会使你成为众矢之的,并决定把自己机械师的技能教给他。这个短句生动形象的表达出了一个成语:众矢之的的意思。
声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。