口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第2074期:民航局强化国际航班管理严防境外疫情输入

本文已影响 1.43W人 

【背景】

3月12日,民航局召开3月例行新闻发布会,民航局飞标司司长朱涛在发布会上表示,当前,严防境外输入已成为我国疫情防控工作面临的重大挑战。民航局落实分区分级差异化安全管控要求,严防境外疫情通过国际航线输入。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

China's civil aviation authority is stepping up measures to prevent novel coronavirus cases from being imported from other virus-hit nations via International flights, as the outbreak slows within the country but picks up speed across the world.

中国民航局正在加紧采取措施,以防止新冠病毒病例通过国际航线从其他疫情严重国家入境,目前中国国内疫情有所减缓,但境外疫情却在加速扩散。

【讲解】

novel coronavirus cases是新冠病毒病例;virus-hit nations是疫情严重国家。
民航局飞行标准司(flight standard department)司长朱涛周四表示,民航局与外交(foreign affairs)、海关、公安(public security)、卫健、移民等部门和北京市等有关地方协同配合,强化国际航班管理(strengthen the management of international flights),织密织牢联防联控网络,严防境外疫情通过国际航线输入。
他表示,运输航空公司、机场要加强通风(ventilation)、消毒(disinfection)、垃圾处理等措施,以确保乘客的乘客的安全出行(ensure safe travel for passengers)。
他说,民航局先后下发了三版疫情防控指南,将航班划分为高、中、低三级风险。对低风险航班,根据需要进行体温检测(take the temperature),采取佩戴一次性医用口罩(face masks)、机舱设置应急隔离区(emergency quarantine zone)等适当措施,保障国际国内人流、物流畅通。
对高风险航班(high-risk flights),尽可能减少机上服务流程(minimize cabin service),全面提升机组防护级别(ramp up protection efforts for all crew members),对旅客进行分区管理,发现可疑旅客即安排其在隔离区就座,并及时通知目的地机场。
朱涛表示,因为面临着输入病例(imported cases)的挑战,民航局将首都机场3号航站楼(Terminal 3)D区设置为集中接受重点国家和地区进港航班(inbound flights)的处置专区(special zone),分区分类、精准实施旅客和行李的集中转运。
旅客经由海关进行测温(body temperature screening)等检疫排查,边检办理入境手续。
朱涛指出,针对韩国、日本和伊朗新冠肺炎疫情爆发态势,第一时间致函韩国、日本、伊朗民航主管部门(aviation authorities),将我国发布的航空公司和机场防疫指南(guidelines for epidemic prevention and control)提供给其参考。
此外,中国民航还进一步加强与国际民航组织(International Civil Aviation Organization)的合作,推动国际民航组织完善全球民航共同应对疫情的国际标准和指导材料,指导各国民航以统一的技术标准(unified technical standards)应对突发公共卫生事件(public health emergency)。

这句话怎么说(时事篇) 第2074期:民航局强化国际航班管理严防境外疫情输入

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章